ويكيبيديا

    "prácticas sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات بشأن
        
    • الممارسات المتعلقة
        
    • عملية بشأن
        
    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • عملية بخصوص
        
    • الممارسات عن
        
    El objetivo del coloquio fue el intercambio de prácticas sobre la forma en que los tribunales nacionales aprovechan o podrían aprovechar la jurisprudencia internacional. UN وكان الهدف من هذه الندوة، هو تبادل الممارسات بشأن كيفية وإمكانية استخدام المحاكم الوطنية لأحكام القضاء الدولي.
    También publicó un manual de mejores prácticas sobre la investigación y el enjuiciamiento de causas de violencia sexual y de género, que puede consultarse en el sitio web del Tribunal. UN كما أصدر دليلا عن أفضل الممارسات بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني ومقاضاة مرتكبيها، الذي يمكن الاطلاع عليه في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    En las sesiones se explican las normas, directrices y mejores prácticas sobre la preparación de anuncios de vacantes y criterios de evaluación, la evaluación de los candidatos y la presentación de recomendaciones a los órganos centrales de examen. UN وتغطي الدورات السياسات والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات بشأن وضع إعلانات عن الشواغر ومعايير للتقييم، وتقييم المرشحين، ورفع توصيات إلى هيئات الاستعراض المركزية.
    ii) Mayor número de mejores prácticas sobre la energía renovable detectadas y difundidas UN ' 2` زيادة عدد أفضل الممارسات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة التي يجري تحديدها ونشرها
    El Grupo también ha publicado directrices sobre las mejores prácticas sobre la recomendación 2 para el intercambio entre autoridades nacionales competentes de información relativa a la financiación de la proliferación. UN وأصدرت فرقة العمل أيضا توجيهات ذات صلة في هذا المجال، وهي: ورقة أفضل الممارسات المتعلقة بالتوصية 2: تبادل المعلومات المتعلقة بتمويل الانتشار فيما بين السلطات المختصة على المستوى المحلي.
    Se formularon algunas propuestas prácticas sobre la forma de mejorar la metodología y se subrayó que debían mantenerse consultas para perfeccionarla. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    El fin de la Conferencia es intercambiar puntos de vista y las mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas así como cumplir los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويهدف المؤتمر إلى تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، ومتابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Otras actividades en esa esfera incluirán la prestación de apoyo para el aprendizaje entre pares y la gestión de los conocimientos a fin de fortalecer la capacidad regional, así como el intercambio de mejores prácticas sobre la ordenación de los recursos naturales. UN كما ستدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال عمليات تعلم الأقران وإدارة المعارف الرامية إلى تعزيز القدرة الإقليمية وتبادل أفضل الممارسات بشأن إدارة الموارد الطبيعية.
    :: Aportar mejores prácticas sobre la manera en que la ordenación sostenible de la tierra puede contribuir a una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN :: توفير أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي يمكن بها أن تساهم الإدارة المستدامة للأراضي في الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Es necesario facilitar la acción coordinada dentro de los países y entre ellos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas sobre la prevención y el control de esas enfermedades. UN وتقوم الحاجة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات المنسقة داخل البلدان وفيما بينها في تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Es igualmente importante proporcionar foros para intercambiar puntos de vista, experiencias y mejores prácticas sobre la mediación entre los países y las organizaciones internacionales y regionales que tienen experiencia práctica sobre el terreno. UN ولا يقل عنه أهمية توفير منتديات لتبادل الآراء والخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوساطة بين البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية التي تحظى بخبرة عملية في هذا المجال.
    42. Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    42. Alentamos a que se compartan las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 42 - نشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن سبل معالجة ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب.
    Esta Conferencia brindará la oportunidad de intercambiar opiniones y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, incluido el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وسيشكل هذا المؤتمر فرصة لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الامتثال لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Con la finalidad de hacer frente a esta preocupante evolución de forma duradera, los copresidentes presentaron un catálogo de mejores prácticas sobre la libertad de circulación, que se había aplicado en diversas etapas del Mecanismo de Prevención de Incidentes y Respuesta. UN وللتوصل إلى معالجة دائمة لتلك التطورات، قدم الرؤساء المشاركون قائمة بأفضل الممارسات المتعلقة بحرية التنقل، كما نُفذت في مراحل مختلفة في إطار آليات غالي لمنع الحوادث ومواجهتها.
    El informe podría haber reflejado algunas recomendaciones adicionales de " mejores prácticas " sobre la forma de determinar y gestionar dinámicamente las carteras de proyectos fuera de los ciclos presupuestarios ordinarios. UN وكان يمكن للتقرير أن ينتفع من بعض التوصيات الإضافية بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية تحديد حافظات المشاريع وإدارتها بطريقة دينامية خارج دورات الميزانية العادية.
    La Unión Europea consideró que el próximo aniversario era una nueva oportunidad para intercambiar mejores prácticas sobre la elaboración de políticas centradas en la familia. UN واعتبر الاتحاد الأوروبي الذكرى السنوية المقبلة فرصة أخرى لتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بوضع السياسات التي تركز على الأسرة.
    Además, se encargaría de preparar recomendaciones prácticas sobre la acción preventiva y la solución de conflictos. UN وسيكون مسؤولا عن إعداد توصيات عملية بشأن الإجراءات الوقائية وتسوية النزاعات.
    Durante el primer trimestre de 2000 se organizará un curso práctico del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo encargado de elaborar directrices prácticas sobre la manera de mejorar la eficacia de los servicios comunes. UN وخــلال الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، ستنظم حلقة عمـــل لمجمـوعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لوضــع مبـــادئ توجيهية عملية بشأن كيفية جعل الخدمـات المشتركة تنفذ على نحو أكــثر فعالية.
    217. En la cumbre de Río+20 se destacó la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y se alentó a que se compartieran las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 217 - شدد مؤتمر ريو+20 على أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات اتخاذ القرار، وشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسبل التصدي لمستويات البطالة والعمالة الناقصة المرتفعة، لا سيما في صفوف الشباب.
    En septiembre de 2014, la Asamblea General organizará una reunión plenaria de alto nivel, que recibiría el nombre de Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, con el fin de intercambiar puntos de vista y mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, con particular énfasis en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ٥٠ - وفي أيلول/سبتمبر 2014، ستعقد الجمعية العامة اجتماعا عاما رفيع المستوى تحت اسم المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية، بهدف تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على مواصلة السعي لتحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Estos cursos prácticos tienen como objetivo un mayor intercambio de información y la elaboración de propuestas prácticas sobre la manera de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en materia de derechos humanos. UN والقصد من حلقات العمل هذه أن تكون فرصة لتقاسم المعلومات وبلورة اقتراحات عملية بخصوص كيفية توطيد علاقات التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    Pregunta si el Relator Especial podría citar en el próximo informe ejemplos de buenas prácticas sobre la manera en que los gobiernos pueden aplicar el marco de libertad de expresión existente a Internet y las nuevas tecnologías. UN واستفسر عما إذا كان التقرير المقبل للمقرر الخاص سيقدم أمثلة لأفضل الممارسات عن كيف يمكن للحكومات أن تُطبق الإطار القائم لحرية التعبير على الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد