ويكيبيديا

    "prácticas y concretas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية وملموسة
        
    • عملية ملموسة
        
    • العملية والملموسة
        
    • عملية ومحددة
        
    • عملية محددة
        
    • ملموسة وعملية
        
    • واقعية وملموسة
        
    • عملية وواقعية من
        
    • الملموسة والعملية
        
    Es el camino de la eficacia, que es simplemente encontrar soluciones prácticas y concretas a los agobiantes problemas de la humanidad. UN وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية.
    Creemos que la forma más eficaz de lograr ese objetivo es por medio de medidas prácticas y concretas en la esfera del desarme nuclear. UN ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي.
    Entre las actividades preparatorias para la Conferencia a escala nacional está la preparación por cada país participante de un informe nacional en que se describe la situación, las políticas y los programas de población del país de que se trate, así como las medidas prácticas y concretas para lograr los objetivos en materia de población en cada país. UN تشمل اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر على المستوى الوطني قيام كل بلد من البلدان المشاركة بإعداد تقرير وطني يبين فيه حالته وسياساته وبرامجه السكانية وما اتخذه من خطوات عملية ملموسة لبلوغ اﻷهداف السكانية فيه.
    El examen debería contener una sección en que se formulen propuestas prácticas y concretas, orientadas hacia la acción, que puedan aplicarse rápidamente sin tener que crear nuevos mecanismos para mejorar las relaciones sobre el terreno, en las sedes y a nivel intergubernamental, y deberían centrarse en los siguientes puntos específicos: UN ويجب أن يتضمن الاستعراض فرعا يتم التقدم فيه بمقترحات ذات وجهة عملية ملموسة وقابلة للتطبيق يمكن أن تنفذ بسرعة دون إنشاء آليات جديدة لتحسين العلاقات على مستويي الميدان والمقر وعلى المستوى الحكومي الدولي، كما يجب أن يحاول الاستعراض التركيز على النقاط المحددة التالية:
    La tregua olímpica adquiriría todo su sentido y entrañaría consecuencias prácticas y concretas, con un incalculable beneficio para los niños del mundo. UN وعندئذ ستكتسب الهدنة اﻷولمبية قيمتها الكاملة، وستكون نتائجها العملية والملموسة ذات فوائد لا تحصى بالنسبة ﻷطفال العالم.
    El Grupo de Trabajo preparó un informe sumamente cabal y exhaustivo que estipula medidas prácticas y concretas para asegurar que las recomendaciones del Informe de auditoría se pongan en práctica según proceda. UN فقد خرج الفريق العامل بتقرير مفصل وشامل يتضمن تدابير عملية ومحددة تكفل تنفيذ توصيات تقرير التدقيق حسب الاقتضاء.
    Aprobamos 25 recomendaciones prácticas y concretas. UN واعتمدنا ٢٥ توصية عملية محددة.
    Al mismo tiempo, para tener éxito debemos buscar medidas prácticas y concretas que tengan en cuenta los requisitos reales sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لكي ننجح نحتاج إلى اتباع تدابير عملية وملموسة تأخذ في الحسبان المتطلبات الحقيقية على الأرض.
    No obstante, la Comisión debe evitar ser demasiado ambiciosa en sus planes iniciales y debe centrar sus recursos en la adopción de medidas prácticas y concretas. UN غير أنه ينبغي للجنة ألا تكون طموحة أكثر من اللازم في خططها الأولية وأن تركز مواردها على اتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    Necesitamos con urgencia medidas prácticas y concretas para encarar esta cuestión, de la cual depende el destino de la paz y la seguridad del mundo. UN ونحن بحاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير عملية وملموسة لمعالجة هذه المسألة، التي يرتهن بها مصير السلم والأمن العالميين.
    Noruega seguirá trabajando en todos los foros multilaterales pertinentes para asegurarse de que esta visión va seguida de medidas prácticas y concretas. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Insto a los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria a que adopten medidas prácticas y concretas en un futuro próximo para trazar su frontera común. UN وأحث حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية على اتخاذ خطوات عملية وملموسة في المستقبل القريب لترسيم حدودهما المشتركة.
    Para abordarlos de manera eficaz, hacen falta medidas prácticas y concretas más allá de las meras declaraciones de compromiso y promesas, a fin de lograr los nobles objetivos que nos propusimos de hacer de nuestro mundo un lugar apropiado para los niños. UN وهي بحاجة إلى تدابير عملية ملموسة تتجاوز مجرد إلقاء البيانات وقطع الالتزامات والوعود، لكي يتم التصدي لها بفعالية بغية تحقيق أهدافنا السامية، هدف جعل عالمنا صالحا للأطفال.
    Fue el fin de la guerra fría, el fin del enfrentamiento entre oriente y occidente, lo que brindó estas nuevas oportunidades de adoptar las medidas prácticas y concretas de desarme nuclear reflejadas en los compromisos incorporados en esos documentos. UN فقد جاءت نهاية الحرب الباردة، ونهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وهي تحمل في طياتهما هذه الفرص الجديدة لاتخاذ تدابير عملية ملموسة في مجال نزع السلاح النووي التي تتجلى في الالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    6. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales para que tomen medidas prácticas y concretas con objeto de prestar apoyo al Instituto en el fomento de la capacidad requerida y en la elaboración y ejecución de programas y actividades encaminados a reforzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN ٦ - تناشد جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات غير الحكومية اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات المطلوبة ووضع وتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تستهدف تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    También se formula una serie de recomendaciones prácticas y concretas sobre la base de la información examinada; UN وقد اقتـُـرح كذلك عدد من التوصيات العملية والملموسة بنـاءً علـى المعلومات المستعرضة.
    Lista indicativa de prioridades para las medidas prácticas y concretas relativas a las tecnologías de adaptación UN قائمة إرشادية بالأولويات للإجراءات العملية والملموسة المتعلقة بتكنولوجيات التكيف
    Esperamos que las autoridades puedan fortalecer esa designación tomando nuevas medidas prácticas y concretas para hacer frente a la corrupción. UN ونأمل في أن تستفيد السلطات من هذا التعيين باتخاذ مزيد من الخطوات العملية والملموسة للتصدي للفساد.
    Su principal objetivo era determinar las áreas prioritarias para hallar soluciones prácticas y concretas a los problemas ambientales en la industria del acero y formular recomendaciones sobre cómo debe concentrar sus esfuerzos y recursos el Grupo de Trabajo en esta esfera. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو تحديد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق بإيجاد حلول عملية ومحددة للمشاكل البيئية في صناعة الفولاذ، وتقديم توصيات حول كيفية تركيز الفرقة العاملة لجهودها وللموارد في هذا المجال.
    Cuba considera, no obstante, que la Dependencia no está ejerciendo todos los poderes que le concede su estatuto, en cuanto a detectar problemas específicos de administración y gestión en todos los servicios del sistema de las Naciones Unidas y recomendar soluciones prácticas y concretas al respecto. UN واستدركت قائلة إن وفدها يرى أن الوحدة ما زالت لا تؤدي ولايتها بصورة سليمة، أي تحديد المشاكل اﻹدارية والتنظيمية تحديدا دقيقا في سائر منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات عملية ومحددة.
    El Gobierno de Nueva Zelandia apoya la adopción de un programa de acción que comprenda medidas prácticas y concretas. UN وتوافق حكومة نيوزيلندا على اعتماد برنامج عمل يتضمن تدابير عملية محددة.
    También, deseamos exponer nuestras opiniones sobre los principales problemas de interés nacional a los que hay que hacer frente, junto con propuestas prácticas y concretas para favorecer el proceso de reconciliación, superar la parálisis en que nos encontramos en estos momentos a causa del ilógico intento de un grupo minoritario de ejercer presión en el proceso de reconciliación y dictar su voluntad a la mayoría. UN ونود، علاوة على ذلك، أن نبين هنا آراءنا في القضايا الرئيسية التي لها مساس بالمصلحة الوطنية والتي يلزم أن تعالج بمقترحات ملموسة وعملية تستهدف شد أزر عملية المصالحة والتغلب على الجمود الحالي الناجم عن السعي اللامنطقي لمجموعة أقلية إلى اختطاف هذه العملية واملاء ارادتها على اﻷغلبية.
    A pesar de la labor realizada, aún se está muy lejos de obtener conclusiones que permitan llegar a soluciones prácticas y concretas. UN وذكر أنه بالرغم من كمية اﻷعمال التي أنجزت، ما زالت إمكانية صياغة الاستنتاجات التي تسمح بالتوصل إلى حلول واقعية وملموسة بعيدة المنال.
    III. Medidas prácticas y concretas para la ejecución ulterior del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, y para hacer frente a nuevos e incipientes problemas y oportunidades UN ثالثا - إجراءات عملية وواقعية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس والتعامل مع التحديات والفرص الجديدة والناشئة
    Varias conferencias cumbre han centrado su atención en actividades prácticas y concretas para promover dicho diálogo. UN ونستذكر في هذا الصدد انعقاد عدة مؤتمرات وقمم ركزت على الأنشطة الملموسة والعملية الرامية إلى النهوض بهذا الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد