ويكيبيديا

    "prácticas y las enseñanzas extraídas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات والدروس المستفادة
        
    • الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • الممارسات والعبر المستخلصة
        
    Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    En el informe se indicaban también las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas respecto de la protección de los niños afectados por un conflicto armado. UN كما تضمن التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة في حماية الأطفال المتأثرين، بالصراعات المسلحة.
    Examen anual de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas y elaboración de informes y planes de aplicación específicos de cada misión UN إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة والتقارير ووضع خطط للتنفيذ خاصة بكل بعثة
    Se recomendó que se definieran y reunieran las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de las actividades de cooperación internacional que se hubieran realizado con éxito en esa esfera. UN وأُوصي بتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الدولي الناجح في هذا المجال وجمعها.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سوف يستمر وضع السياسات بشأن تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال حفظ السلام وتقييم ذلك التطبيق، وكذلك سيستمر التركيز على زيادة توحيد جهود جميع أفراد حفظ السلام وتوفير التدريب المخصص لهم.
    Se determinan las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وهو يحدِّد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    En junio de 2011, la secretaría del Fondo terminó de actualizar el folleto y la recopilación de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أنجزت أمانة الصندوق استكمال النشرة وتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Si bien se han logrado avances en cuanto a una mayor consulta y participación de los interesados, se ha sugerido que se podrían realizar más esfuerzos por intercambiar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas al respecto. UN 248 - ومع أن تقدما قد أحرز بفضل التشاور مع الأطراف صاحبة المصلحة ومشاركتها، فقد أفيد بأنه يمكن مواصلة بذل الجهود في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن إشراك هذه الأطراف.
    Para la realización de ese examen se podrían aprovechar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de experiencias similares en el pasado, debiéndose tener en cuenta las opiniones de los Estados partes y de otros interesados. UN ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    La Junta también tiene la intención de dar a conocer los resultados del desempeño a entidades de tipo similar para alentar el intercambio de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وينوي المجلس أيضا تعميم النتائج المتصلة بالأداء بين أنواع الكيانات المتشابهة بغرض التشجيع على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Para la realización de ese examen se podrían aprovechar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de experiencias similares en el pasado, debiéndose tener en cuenta las opiniones de los Estados partes y de otros interesados. UN ويمكن الاستعانة في هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن تُلتمس فيه آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    iv) Promover los enfoques de gestión de los riesgos y otras respuestas apropiadas al impacto de la aplicación de medidas de respuesta, aprovechando la experiencia práctica de las organizaciones internacionales, regionales y nacionales y del sector privado, por ejemplo divulgando información sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz seguirá, en particular, facilitando el diálogo con el Gobierno y todos los actores nacionales e internacionales y, a esos efectos, utilizará su capacidad de asesoramiento y orientación en relación con los enfoques estratégicos de consolidación de la paz, y aprovechará las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de otros países. UN وستواصل لجنة بناء السلام، بوجه خاص، العمل على تيسير الحوار مع الحكومة وجميع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، وسوف تستخدم لهذا الغرض قدراتها في مجال إسداء المشورة وتوفير التوجيه بشأن النهج الاستراتيجية لبناء السلام، وستسترشد بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    En este informe se evalúan las políticas, prácticas y experiencias de deslocalización de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de determinar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN 9 - قيَّـم التقرير سياسات وممارسات وخبرات استعانة مؤسسات مختارة من منظومة الأمم المتحدة بمصادر خارج البلد، بهدف تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad de acción y en la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    Será preciso contar con apoyo mundial para fomentar la comunicación y la divulgación de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de las experiencias en todo el mundo. UN 35 - وسوف يكون الدعم على الصعيد العالمي ضروريا لتعزيز التعريف بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب المكتسبة في جميع أنحاء العالم ونشرها.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سوف يستمر وضع السياسات بشأن تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام وتقييم ذلك التطبيق، كذلك، سيستمر التركيز على زيادة توحيد جهود جميع أفراد حفظ السلام وتوفير التدريب المخصص لهم.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سوف يستمر وضع السياسات بشأن تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال حفظ السلام وتقييم ذلك التطبيق، وكذلك سيستمر التركيز على زيادة توحيد جهود جميع أفراد حفظ السلام وتوفير التدريب المخصص لهم.
    Los debates y el examen de las experiencias nacionales permitieron determinar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وقد ساعدت مناقشة التجارب القطرية واستعراضها في تحديد أفضل الممارسات والعبر المستخلصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد