ويكيبيديا

    "prácticas y realistas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية والواقعية
        
    • عملية وواقعية
        
    La Federación se ha mantenido firme en su determinación de adaptar los mecanismos que rigen las relaciones de trabajo, por una parte, y de conseguir unas condiciones prácticas y realistas a las masas de trabajadores, por la otra. UN وظل الاتحاد ثابتاً في عزمه على ضبط الآليات التي تنظم علاقات العمل، من جهة، وعلى تحقيق الظروف العملية والواقعية لصالح الجماهير العاملة من جهة أخرى.
    Después de 33 años, y después de haber logrado por fin hacer frente al desafío del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), la comunidad internacional debe continuar ahora adoptando medidas prácticas y realistas adicionales sobre la limitación de las armas nucleares y el desarme. UN وإذا كنا أخيرا، وبعد ٣٣ عاما، قد واجهنا التحدي المتمثل في إبرام معاهدة للحظر الشامــل للتجــارب النووية فإن المجتمع الدولي يجب أن يلح اﻵن على زيادة التدابير العملية والواقعية لتحديد اﻷسلحة النوويــة ولنزع السلاح.
    No es necesario decir que las cuestiones importantes y delicadas exigen tiempo para celebrar deliberaciones exhaustivas, intercambios de opiniones y consultas a fin de adoptar decisiones prácticas y realistas acerca de las importantes cuestiones a que se enfrenta la Conferencia. UN السيد الرئيس، من البديهي أن القضايا المهمة والكبيرة والحساسة تحتاج إلى وقت للتفكير بها بشكل عميق وكذلك من أجل تبادل وجهات النظر والتشاور من أجل اتخاذ القرارت العملية والواقعية المناسبة بشأن أمور مهمة مثل اﻷمور التي يعالجها مؤتمر نزع السلاح.
    En vez de hablar de requisitos o de condiciones, deberá enunciar medidas prácticas y realistas para enfrentar los desafíos. UN وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
    Las recomendaciones para que la secretaría lleve a cabo trabajos deberán ser prácticas y realistas en cuanto a su capacidad de hacerlo. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.
    Las recomendaciones para que la secretaría lleve a cabo trabajos deberán ser prácticas y realistas en cuanto a su capacidad de hacerlo. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية المعززة لبعضها البعض لﻹسهام في تحسين المناخ الدولي ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Si bien recae en el Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es necesario tomar conciencia de las limitaciones prácticas y realistas de participar en todas las situaciones, particularmente en las que se pueden contener mejor merced a los esfuerzos de las partes en la cuestión. UN ولئن كانت المسؤولية الأولي للمجلس تتمثل في صون السلم والأمن الدوليين، فمن الضروري أن يدرك المرء القيود العملية والواقعية للمشاركة في كافة الحالات، لا سيما تلك التي يمكن أن تحتويها الأطراف المعنية نفسها بشكل أفضل.
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمعززة لبعضها البعض للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el ambiente internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional que facilite la celebración de negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado en cuanto a desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar nuevas medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a crear un ambiente internacional más propicio para celebrar negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el ambiente internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Consciente de que los Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas de alcance limitado para desapuntar esas armas y de que es preciso adoptar otras medidas prácticas y realistas que se refuercen mutuamente a fin de contribuir a mejorar el clima internacional para que se celebren negociaciones que conduzcan a la eliminación de las armas nucleares, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    Las medidas propuestas por el Secretario General se centran en la ejecución, son prácticas y realistas. UN والأعمال التي يقترحها الأمين العام تركز على التنفيذ وهي إجراءات عملية وواقعية.
    Los gobiernos sensatos también defienden estos principios por razones muy prácticas y realistas. UN إن الحكومات الحصيفة تدافع عن هذه المبادئ لأسباب عملية وواقعية.
    Además de un acuerdo mundial sobre garantías de seguridad negativas, hay otras opciones que, en las circunstancias actuales, parecen más prácticas y realistas. UN وكبديلٍ لاتفاقٍ عالمي بشأن ضمانات الأمن السلبية، ثمة خيارات أخرى تبدو في الظروف الحالية أكثر عملية وواقعية.
    La interpretación de las conclusiones debe basarse en las realidades del país y en el contexto del programa, y las recomendaciones deben ser prácticas y realistas. UN وينبغي أن يستند تفسير الاستنتاجات إلى واقع البلد وسياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية.
    La interpretación de los hallazgos debe basarse en las realidades del país y en el contexto del programa, y las recomendaciones deben ser prácticas y realistas. UN وينبغي أن يستند تفسير النتائج إلى واقع البلد المعني وإلى سياق البرنامج، وينبغي أن تكون التوصيات المقدمة عملية وواقعية.
    No obstante, es importante que las normas de transparencia que se estipulen en un tratado sobre el comercio de armas sean prácticas y realistas. UN ومن المهم مع ذلك أن تكون معايير الشفافية المنصوص عليها في معاهدة تجارة الأسلحة معايير عملية وواقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد