ويكيبيديا

    "préstamos a corto plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قروض قصيرة الأجل
        
    • القروض القصيرة الأجل
        
    • القروض قصيرة الأجل
        
    • اﻻقتراض القصير اﻷجل
        
    :: Se necesitaban préstamos a corto plazo para que los países en desarrollo pudieran hacer frente a las consecuencias de la crisis financiera actual. UN :: ثمة ضرورة لمنح قروض قصيرة الأجل لمساعدة البلدان النامية على معالجة آثار الأزمة المالية الحالية.
    :: Se necesitaban préstamos a corto plazo para que los países en desarrollo pudieran hacer frente a las consecuencias de la crisis financiera actual. UN :: ثمة ضرورة لمنح قروض قصيرة الأجل لمساعدة البلدان النامية على معالجة آثار الأزمة المالية الحالية.
    Durante el período que finalizó el 30 de junio de 2010, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010، لم تُقدم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    préstamos a corto plazo por cobrar UN القروض القصيرة الأجل المستحقة القبض
    Ejemplos de servicios orientados a las Examples of needs-oriented services are small, short-term loans with collateralnecesidades son los pequeños préstamos a corto plazo con UN من أمثلة خدمات تلبية الحاجات، القروض القصيرة الأجل ذات البدائل الإضافية أو أشكال بديلة إضافية، وتسهيلات توفير مناسبة ومأمونة.
    Estamos todos comprometidos en pagos de préstamos a corto plazo. Open Subtitles نحن جميعاً ملتزمون بتسديد القروض قصيرة الأجل
    En el período que finalizó el 30 de junio de 2011, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en activo. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، لم تُقدم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    En el período que finalizó el 30 de junio de 2012, no se concedieron préstamos a corto plazo a misiones de mantenimiento de la paz en activo. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، لم تُقدَّم أي قروض قصيرة الأجل إلى بعثات حفظ السلام العاملة.
    En 1996, el Gobierno de Belarús inició un programa para proporcionar préstamos a corto plazo del fondo de empleo nacional a los desempleados jóvenes. UN 254 - شرعت حكومة بيلاروس في عام 1996 في تنفيذ برنامج لتقديم قروض قصيرة الأجل من الصندوق الوطني للعمل للعاطلين من الشباب.
    Durante el período que finalizó el 30 de junio de 2006, el Fondo no efectuó préstamos a corto plazo. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2006، لم تقدم أي قروض قصيرة الأجل من الصندوق الاحتياطي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Durante el período que finalizó el 30 de junio de 2007, se concedieron préstamos a corto plazo a la UNMIT, que se reembolsaron dentro del período tras recibir las cuotas. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2007، قدِّمت قروض قصيرة الأجل إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، سُددت خلال الفترة عقب ورود الأنصبة المقررة.
    Según las condiciones de la nueva oferta de préstamo prevista del país anfitrión, la existencia de tal préstamo podría servir de fuente de fondos para el proyecto o de instrumento para aumentar el crédito que permitiera a las Naciones Unidas tener acceso a préstamos a corto plazo o a cartas de crédito en los mercados internacionales de capitales. UN 43 - ورهنا بالشروط والأحكام التي سيتضمنها العرض الجديد المتوقع من البلد المضيف بشأن القرض، فإن وجود القرض يمكن أن يستغل سواء كمصدر للأموال المخصصة للمشروع أو كأداة لتحسين وثوقية الأمم المتحدة لتمكينها من الحصول على قروض قصيرة الأجل أو خطابات اعتماد من الأسواق المالية الدولية.
    Durante el período que finalizó el 30 de junio de 2005, el Fondo efectuó préstamos a corto plazo a la MINUSTAH, la ONUB, la ONUCI y la UNMIS, que se reembolsaron dentro del período tras recibir las cuotas. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، قُدّمت قروض قصيرة الأجل إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تم سدادها خلال الفترة فور استلام الاشتراكات المقررة.
    En el período terminado el 30 de junio de 2009 se concedieron préstamos a corto plazo de 4,0 millones de dólares para prestar apoyo a la AMISOM que, una vez recibidas las cuotas correspondientes, fueron reembolsados en ese período junto con los 2,0 millones de dólares pendientes al 30 de junio de 2008. UN وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2009، قدَّمت قروض قصيرة الأجل قيمتها 4 ملايين دولار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتم دفعها إلى جانب مبلغ 2 مليون دولار مستحق السداد منذ 30 حزيران/يونيه 2008 ضمن الفترة المذكورة فور استلام الاشتراكات المقررة.
    Debido a un déficit reciente en la financiación proveniente de fuentes externas como el Banco Mundial y otros donantes importantes, y de un resultado inferior al previsto de la mesa redonda de los donantes realizada en Ginebra en noviembre de 2006, se había visto obligado a financiar los gastos corrientes, entre ellos los sueldos de los funcionarios públicos, mediante préstamos a corto plazo de bancos comerciales. UN ونتيجة لانخفاض طرأ مؤخرا على التمويل المقدّم من مصادر خارجية، كالبنك الدولي وغيره من الجهات المانحة الرئيسية، وحصيلة أقل من المتوقع من مائدة جنيف المستديرة للجهات المانحة، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اضطرت الحكومة إلى اللجوء لتمويل التكاليف المتكررة، بما فيها رواتب موظفي الخدمة المدنية، عن طريق قروض قصيرة الأجل من مصارف تجارية.
    Estas entradas de capital, en particular bajo la forma de préstamos a corto plazo e inversiones de cartera, podían ser muy inestables y poco fiables como fuente de financiación del desarrollo. UN وهذه التدفقات الداخلة، وخاصة في شكل القروض القصيرة الأجل وأسهم الحوافظ المالية، يمكن أن تكون غير مستقرة بدرجة مرتفعة ومصدراً لا يُعول عليه لتمويل التنمية.
    Las corrientes de inversiones de capital no eran especialmente volátiles; los préstamos a corto plazo, sin embargo, no podían extenderse en un entorno financiero adverso como el que se había producido durante la crisis financiera asiática, lo que podía resultar desestabilizador. UN وليست استثمارات رأس المال على قدر بالغ من التقلب؛ بل إن القروض القصيرة الأجل التي لا يمكن نقلها في بيئة مالية سلبية، على غرار ما حدث في الأزمة المالية الآسيوية، هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Las corrientes de inversiones de capital no eran especialmente volátiles; los préstamos a corto plazo, sin embargo, no podían extenderse en un entorno financiero adverso como el que se había producido durante la crisis financiera asiática, lo que podía resultar desestabilizador. UN وليست استثمارات رأس المال على قدر بالغ من التقلب؛ بل إن القروض القصيرة الأجل التي لا يمكن نقلها في بيئة مالية سلبية، على غرار ما حدث في الأزمة المالية الآسيوية، هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    La ayuda estatal al sector consistió en créditos, exenciones de impuestos y préstamos directos, incluidos préstamos a corto plazo para capital de explotación. UN واشتملت المساعدة المقدمة من الدول إلى هذه الصناعة على توفير الائتمان، وتخفيض الضرائب، والقروض المباشرة بما فيها القروض القصيرة الأجل لتغطية رأسمال التشغيل.
    En un esfuerzo destinado a proporcionar a la Autoridad Nacional Palestina más opciones de financiación y reestructurar la deuda al margen de los préstamos a corto plazo con interés elevado, la Autoridad Monetaria Palestina anunció su intención de emitir bonos a tres años por 200 millones de dólares canjeables en el sector bancario. UN ولكي يتوفر لدى السلطة الوطنية الفلسطينية مزيد من خيارات التمويل وتتمكن من إعادة هيكلة الديون بعيداً عن القروض القصيرة الأجل ذات أسعار الفائدة المرتفعة، أعلنت سلطة النقد الفلسطينية أنها تعتزم إصدار سندات أجلها ثلاث سنوات بقيمة 200 مليون دولار ليجري تداولها ضمن القطاع المصرفي.
    En un documento de la FAO se señala que la financiación a mediano o largo plazo (para la agricultura) no resulta una actividad atractiva para las instituciones de financiación rural, sobre todo si hay otras opciones de inversión menos arriesgadas, como los préstamos a corto plazo o las letras del tesoro. UN وتلاحظ ورقة لمنظمة الأغذية الزراعية أن " التمويل بأجل [للزراعة] ليس نشاطاً جذاباً لمؤسسات التمويل الريفي، وخاصة إذا توافرت خيارات استثمار أقل مجازفة مثل القروض قصيرة الأجل أو سندات الخزانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد