G. préstamos y créditos del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo | UN | قروض وائتمانات مقدمة من البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية |
Las mujeres rurales tienen todavía más difícil el acceso a préstamos y créditos. | UN | ويتعذر على المرأة الريفية بصفة خاصة الحصول على القروض والائتمان. |
Se proporcionarán préstamos y créditos atendiendo a las solicitudes. | UN | وستقدم قروض واعتمادات عند الطلب. |
Acceso de las mujeres de las zonas rurales a préstamos y créditos agrícolas | UN | حصول المرأة الريفية على الائتمانات والقروض الزراعية |
Asegura a las mujeres las mismas condiciones que a los hombres en cuanto al acceso a los préstamos y créditos agrícolas, sin excepciones o restricciones por motivos de sexo. | UN | وتتيح للنساء الحصول على قروض وائتمانات زراعية، على قدم المساواة مع الرجال، دون أي استثناء أو قيود على أساس الجنس. |
Indiquen también qué esfuerzos se están llevando a cabo para informar a las mujeres, en particular en las zonas rurales, de la disponibilidad de préstamos y créditos. | UN | ويرجى أيضا ذكر الجهود المبذولة لتوعية المرأة، لاسيما المرأة الريفية، بفرص الحصول على قروض وائتمانات. |
Indiquen también qué esfuerzos se están llevando a cabo para informar a las mujeres, en particular en las zonas rurales, de la disponibilidad de préstamos y créditos. | UN | ويرجى أيضا ذكر الجهود المبذولة لتوعية المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بفرص الحصول على قروض وائتمانات. |
27. Acceso de las mujeres a préstamos y créditos financieros e igualdad de acceso | UN | 27 - كيفية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي، والمشاركة الرياضية |
El Comité también acoge con beneplácito la información sobre la creación, en un futuro próximo, de un banco para la mujer, que ofrecerá préstamos y créditos a pequeñas empresas organizadas por mujeres. | UN | ٥٥ - وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات المتعلقة بتوقع إنشاء مصرف للمرأة لتقديم القروض والائتمان إلى المؤسسات الصغيرة التي تتولى النساء تنظيمها. |
Hay ejemplos a escala nacional de recaudación de impuestos ambientales y sobre los recursos naturales, la reforma de las políticas fiscales y de subsidios con el fin de garantizar que los ingresos recaudados se utilicen para iniciativas ecológicas y sostenibles y la reorientación de fondos públicos hacia inversiones ambientales en forma de préstamos y créditos. | UN | وهناك ثلاثة أمثلة على الصعيد الوطني لجمع الضرائب البيئية والضرائب على الموارد الطبيعية، وإصلاح سياسات الإعانات والضرائب بهدف كفالة استخدام الإيرادات المجموعة لتمويل المبادرات الخضراء والمستدامة، وإعادة توجيه الأموال العامة إلى الاستثمارات البيئية في شكل قروض واعتمادات. |
Las mujeres turcomanas tienen las mismas oportunidades que los hombres de obtener préstamos y créditos agrícolas. | UN | وتستفيد النساء التركمانيات من إمكانيات الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية على قدم المساواة مع الرجال. |
Como no se dispone de datos desagregados por sexo sobre la utilización de préstamos y créditos, no es posible ofrecer con ningún grado de certidumbre una imagen detallada del acceso de las mujeres a los mercados financieros. | UN | حيث أنه لا توجد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس لاستعمال السلف والقروض لا يتسنى تقديم معلومات تفصيلية بأي قدر من التيقن عن وصول المرأة إلى السوق المالية. |
La vigilancia social efectiva debe ser parte integrante de las políticas de vigilancia y supervisión financiera mejoradas que acompañan los préstamos y créditos con fines de ajuste. | UN | ويتعين أن يكون الرصد الاجتماعي الفعال جزءاً لا يتجزأ من سياسات المراقبة والرصد المالي المربوطة بالقروض والائتمانات الممنوحة لأغراض التكيف. |
Además, el bloqueo de los Estados Unidos influye en las posibilidades de recibir préstamos y créditos comerciales en condiciones ordinarias e impide el desarrollo de las corrientes de inversión de capital debido a los altos costes y riesgos que comporta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحصار اﻷمريكي له أثر سيئ على إمكانيات الحصول على القروض والاعتمادات التجارية بالشروط المعتادة ويعرقل تدفق استثمارات رؤوس اﻷموال نظرا للكلفة العالية واﻷخطار المحتملة. |