Pero esta mañana permítanme fijarme en dos elementos: ¡Uno, el amor a la paz; dos, el amor al prójimo! | UN | ولكن هذا الصباح، اسمحوا لي أن أركز على عنصرين هما أولا، حب السلام؛ وثانيا، حب الغير. |
La comprensión de los derechos humanos de uno mismo y de los del prójimo es una condición previa de la participación y el intercambio así como para el rechazo de la estigmatización y la marginación. | UN | ويعد تفهم حقوق الإنسان الذاتية وحقوق الإنسان لدى الغير شرطا أساسيا من أجل المشاركة وتبادل الآراء، ورفض الوصم والتهميش. |
La tolerancia y la compasión hacia el prójimo han sido la clave de nuestra civilización. | UN | إن التسامح والحنان تجاه الغير كانا مفتاح حضارتنا. |
Señor, dijiste que amáramos al prójimo, pero no tenías que hacerlo tan fácil. | Open Subtitles | يا الهي لقد قلت احب جيرانك لكن ليس عليك أن تجعلها بهذه السهولة |
Pero esta vez buscamos al hombre en el desarrollo, al espíritu en el engranaje de las cosas, al prójimo, que está ahí y en este instante y que no lo representa, ni podrá representarlo nunca, el producto interno bruto o el ingreso por persona. | UN | لكن لنبحث هذه المرة عن اﻹنسان في التنمية، عن الروح في تلاحم اﻷشياء، عن الجار الذي يقف هنا اﻵن وفي هذه اللحظة والذي لا يمثله ولا يمكن أن يمثله أبدا الناتج القومي اﻹجمالي أو متوسط دخل الفرد. |
La verdadera naturaleza de la humanidad se manifiesta en el amor al prójimo y el amor por todo lo bueno del mundo. | UN | وتتجلى حقيقة الإنسان في محبته للآخرين ولکل ما هو خير في الوجود. |
El mensaje desarrollado por los autores de este tipo de emisiones se fundamenta en la toma de conciencia de la necesidad de sembrar una cultura de paz y tolerancia y luchar contra todo tipo de xenofobia y violencia contra el prójimo. | UN | ويسعى واضعو هذه البرامج إلى إبراز الحاجة إلى نشر ثقافة السلام والتسامح والتصدي لكل أشكال كره الأجانب والعنف ضد الغير. |
El Foro reafirma su opinión de que la ignorancia de las maneras y modo de vida del prójimo cristaliza en un sentir común de miedo y desconfianza entre los pueblos del mundo y que sus diferencias, demasiado a menudo, han derivado en violencia, odio y prejuicios. | UN | والمنتدى يؤكد مجددا أن الجهل بأساليب وحياة الغير يمثل احساسا مشتركا بالخوف وانعدام الثقة بين شعوب العالم، وأن خلافاتها كثيرا ما أدت إلى تصعيد العنف والكراهية والتحامل. |
El Relator Especial quisiera que se convirtieran en medidas efectivas sobre el terreno, en particular en la esfera de la educación en materia de derechos humanos y la aceptación del prójimo y la tolerancia para la paz. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تتجسد هذه التوصيات في إجراءات ميدانية فعالة، وبخاصة في ميدان تعليم حقوق اﻹنسان وقبول الغير والتسامح من أجل السلم. |
No olvidemos que la intolerancia, la negación del prójimo, y la negativa a aceptar la diversidad y las diferencias son el origen de las atrocidades que la humanidad ha conocido y que, lamentablemente, sigue conociendo. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن التعصب وإنكار الغير ورفض التنوع والاختلاف هي مصدر الفظائع التي عانت منها البشرية والتي لا تزال لﻷسف تعاني منها. |
Entre las medidas propuestas, el Relator Especial atribuye fundamental importancia a la educación como medio para transformar la mentalidad racista, xenófoba e intolerante en un sentimiento caracterizado por los valores humanistas, como el respeto al prójimo, la fraternidad y la solidaridad. | UN | ومن بين التدابير المقترحة، يولي المقرر الخاص أهمية أساسية للتعليم لتحويل العقلية العنصرية والكارهة للأجانب والمتعصبة إلى حالة نفسية متشبعة بالقيم الإنسانية المتمثلة في احترام الغير والإخاء والتضامن. |
4. La tolerancia y el respeto del prójimo son valores fundamentales consagrados en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 4- ويشكل التسامح واحترام الغير قيماً أساسية تؤكدها مقاصد ميثاق أمم المتحدة ومبادئه. |
La intolerancia y el rechazo de lo ajeno también son la causa de todos los fanatismos e integrismos religiosos, derivados tanto de religiones monoteístas como de otras religiones que, sin embargo, profesan el amor al prójimo y el amor entre los hombres. | UN | إن انعدام التسامح ونبذ الغير يشكّلان أيضا جذور كل التطرف والأصولية الدينية سواء كان ذلك في الأديان السماوية أو غيرها، على الرغم من أنها جميعا تنادي بمحبة الجيران والبشرية جمعاء. |
"Oísteis que fue dicho, ' amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo', pero yo digo, amen a sus enemigos y oren por sus persecutores para ser hijos de su Padre en el cielo... | Open Subtitles | "أحب جيرانك و اكره أعداءك ، "لكنني أقول لك، أحب أعداءك "و صلِّ من أجل هؤلاء الذين يضطهدونك، |
Ama a tu prójimo". | Open Subtitles | أحب جيرانك كما تحب نفسك |
La familia tiene una responsabilidad especial y una excelente oportunidad de crear un entorno que promueva la tolerancia y el respeto por los vecinos y por el prójimo. | UN | إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر. |
Él nos ciega de ver la humanidad en el prójimo. | Open Subtitles | يعمينا كلنا من الرؤية الآنسانية . للآخرين |
Mentir no es vivir bien. Explotar al prójimo no es vivir bien. Atentar contra la naturaleza no es vivir bien. | UN | والكذب ليس بحياة لائقة، واستغلال الجيران ليس حياة لائقة، وتدمير البيئة ليس بالحياة اللائقة. |
La comprensión del prójimo lleva a la tolerancia, la aceptación, el respeto, la armonía y la participación que culminan en una cultura de paz. | UN | وفهم كل منا للآخر يفضي إلى التسامح والقبول والاحترام والوئام والمشاركة، وكل هذا يبلغ ذروته في ثقافة السلام. |
Sin embargo, sobre todo, debemos esforzarnos por interiorizar las profundas palabras de la Biblia: Ama a tu prójimo como a ti mismo. | UN | ولكن قبل كل شيء، ينبغي أن نسعى جميعا وبجدية لأن نتمثل الكلمات العميقة من الإنجيل: أحبب جارك كما تحب نفسك. |
El hombre que se acuesta con el estómago lleno mientras que su prójimo sufre hambre, no es musulmán. | Open Subtitles | من ينام ببطن ممتلئة و جاره جائع فهو ليس مسلم |
nunca querré al prójimo como a mí mismo, solo me importa una cosa, Señor, que yo, no los otros, pueda ser útil para ti. | Open Subtitles | أو وغد، لا أهتم حيال محبّتي لجيراني كمحبتي لنفسي لن أحب جيراني أبدًا كحبّي لنفسي أنا أهتم حيال شيء واحد فقط |
Debes amar a tu prójimo como a ti mismo. | Open Subtitles | يجب ان تحب قريبك كنفسك ولكن من هو قريبي ؟ |
Que se preocupa por su prójimo. | Open Subtitles | من يهتمّ بأتباعه |
Amamos muy bien a nuestro prójimo, cuando sale el sol y los cultivos van bien... | Open Subtitles | من المعيشه لنترقي الى ذلك الحد. نحن نحب جيراننا فقط على ما يرام |
Ayudará a su prójimo a encontrar el camino hacia la luz. | Open Subtitles | سيمدُ يد العون للبشر ليجدوا الطريق إلى النور |
De pronto, ya no amamos a nuestro prójimo. | Open Subtitles | في النظر إلى الأمور مما نفعل. فجأة, نحن لا نحب جارنا كثيرا بعد الان. |