ويكيبيديا

    "prórroga de los contratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمديد العقود
        
    • تمديد عقود
        
    • لتمديد العقود
        
    • لتمديد عقود
        
    • بتمديد العقود
        
    • تمديد العقدين
        
    • تمديد عقدي
        
    • عقديْ
        
    Se está tramitando la prórroga de los contratos de prestación de servicios de análisis con 11 laboratorios internacionales miembros de la red. UN 10 - يجري العمل حاليا على تمديد العقود التي يقدم بموجبها 11 مختبرا دوليا من أعضاء الشبكة خدمات تحليلية.
    prórroga de los contratos después de la edad de jubilación para los funcionarios asignados a causas específicas UN تمديد العقود لما بعد سن التقاعد للموظفين المنتدبين لقضايا محددة
    Se ha constatado una mejora sustancial en la puntualidad de la prórroga de los contratos desde que se introdujo este sistema de seguimiento. UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    La prórroga de los contratos de seis funcionarios financiados actualmente con cargo a los recursos extrapresupuestarios dependerá de la oportuna recepción de las contribuciones. UN ويعتمد تمديد عقود الموظفين الستة الممولة اﻵن من موارد من خارج الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب.
    Una delegación expresó preocupación respecto del sentido de urgencia de algunos contratistas en vista del plazo relativamente corto que quedaba antes de que se vencieran los contratos, y sugirió además al Consejo que adoptara algún tipo de criterios estándar al examinar las solicitudes de prórroga de los contratos. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء استعجال بعض المتعاقدين في ضوء تبقي فترات قصيرة نسبيا حتى انتهاء أجل العقود، واقترح أن يعتمد المجلس ما يشبه معيارا موحدا لاستعراض أي طلبات لتمديد العقود.
    Se expresó inquietud y se hicieron preguntas acerca de las orientaciones propuestas sobre los requisitos para solicitar la prórroga de los contratos de exploración. UN وطُرحت شواغل وأسئلة بشأن الإخطار المقترح تعميمه بشأن شروط التقدم بطلبات لتمديد عقود الاستكشاف.
    Además, decidió que la prórroga de los contratos de los funcionarios que ocupaban cargos financiados mediante contribuciones para fines generales se limitara a seis meses, pero que podía prolongarse hasta finales de 2003. UN وقرر أيضا أن يقتصر تمديد العقود للموظفين المعيّنين على وظائف ممولّة من تبرعات الأغراض العامة على ستة أشهر فقط، ولكن يمكن تجديدها حتى نهاية عام 2003.
    Los informes sobre el desempeño de los proveedores forman parte de la evaluación por la sección de adquisiciones de la Misión del desempeño de los proveedores en el momento de prórroga de los contratos o en el caso de que un proveedor presente ofertas con respecto a un nuevo contrato. UN وتشكل تقارير الأداء جزءا من التقييم الذي يعده قسم المشتريات بالبعثة عن أداء البائعين وقت تمديد العقود أو إذا تقدم بائع سابق للحصول على عقد جديد.
    El subsidio de instalación, que forma parte de los gastos no recurrentes, ahora se pagará solamente al personal recién llegado, a una tasa mensual de 1.193 dólares durante tres meses, y se ha eliminado la práctica de pagar dicho subsidio incluso en caso de prórroga de los contratos. UN ولن يدفع الجانب المتعلق بالتكاليف غير المتكررة من منحة الاستقرار من الآن فصاعدا إلا للقادمين للجدد وعلى أساس معدل شهري قدره 193 1 دولارا لمدة ثلاثة أشهر، وألغيت الممارسة السابقة التي كانت تقضي بدفع المنحة حتى في حالة تمديد العقود.
    12. Observaciones sobre la prórroga de los contratos marco vigentes (párr. 58) UN 12 - تعليقات على تمديد العقود الإطارية القائمة (الفقرة 58)
    prórroga de los contratos marco en vigor UN 10 - تمديد العقود الإطارية القائمة
    9. prórroga de los contratos marco vigentes UN 9 - تمديد العقود الإطارية القائمة
    El Tribunal, si bien acoge con beneplácito esa medida, opina que la prórroga de los contratos no bastará en sí misma para paliar la elevada tasa de separación del servicio prevista para los últimos años del mandato del Tribunal. UN وفي حين ترحب المحكمة بالإجراء المذكور أعلاه، فإنها ترى أنَّ تمديد العقود في حد ذاته لن يكون كافياً للتخفيف من آثار الارتفاع في معدلات التناقص الطبيعي المتوقع للموظفين خلال السنوات الأخيرة للمحكمة.
    La prórroga de los contratos de seis de los siete funcionarios financiados actualmente con cargo a los recursos extrapresupuestarios dependerá de una oportuna recepción de contribuciones. UN ويتوقف تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة التي تمول حالياً من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي التبرعات في أوانها.
    La prórroga de los contratos de seis de los siete funcionarios financiados actualmente con cargo a los recursos extrapresupuestarios dependerá de una oportuna recepción de contribuciones. UN ويعتمد تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة الممولة حاليا من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب.
    Fundamentalmente, los jueces manifestaron interés en participar en la selección de sus pasantes y en las decisiones relativas a la prórroga de los contratos de éstos. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    Considerando las importantes sumas manejadas, los cambios constantes de las circunstancias de los refugiados y el entorno en que opera el ACNUR, la OSSI recomendó que la realización de una evaluación fuese una condición previa para la adquisición de nuevos servicios o la prórroga de los contratos de vuelos charter vigentes. UN ونظراً للمبالغ الكبيرة التي تنطوي عليها هذه المسألة وتغير ظروف اللاجئين باستمرار، والبيئة التي تعمل فيها المفوضية، فقد أوصى المكتب بإجراء تقييم كشرط مسبق لشراء خدمات جديدة أو لتمديد العقود القائمة والمتعلقة بإيجار الناقلات الجوية.
    De hecho, esta preocupación ha motivado las opiniones que existen en contra de la contratación de jubilados o la prórroga de los contratos de funcionarios después de la edad de jubilación. UN والواقع أن هذا الشاغل قد غذى الشعور المعادي لإعادة استخدام المتقاعدين أو لتمديد عقود الموظفين الذي هم على وشك التقاعد إلى ما بعد سن التقاعد.
    Algunas delegaciones se preguntaron si las directrices y los procedimientos para la prórroga de los contratos resultaban claras. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    97. La carta de Commerzbank decía también que la única razón de la reducción de la cantidad de DM pagada a Jadewerft era la prórroga de los contratos de futuros de divisas. UN 97- وذكر خطاب المصرف التجاري أيضاً أن السبب الوحيد الذي أدى إلى تخفيض المبلغ المدفوع إلى شركة جادويرفت بالمارك الألماني هو تمديد العقدين الآجلين لشراء العملة الأجنبية.
    Propuesta para la prórroga de los contratos de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2 UN اقتراح تمديد عقدي إيجار مبنييDC-1 و DC-2
    El 4 de octubre de 2011, con arreglo a la legislación del estado de Nueva York, se firmó un memorando de entendimiento entre funcionarios de la ciudad y el estado de Nueva York, en que se establecían las condiciones relativas al Edificio de Reagrupamiento y a la prórroga de los contratos de arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2. UN وعملا بالتشريع الصادر عـن ولاية نيويورك، أُبـرمت مذكرة تفاهم بين مسؤولي مدينة وولاية نيويورك في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حددت الأحكام والشروط المتعلقة بالمبنى الموحد وبتمديـد عقديْ إيجار DC-1 و DC-2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد