Por consiguiente, mi delegación no está a favor de una nueva prórroga del plazo. | UN | لهذا، فإن وفد بلدي لا يحبذ تمديد الموعد النهائي مرة ثانية. |
La Comisión sugirió que esta medida podría ir acompañada de una breve prórroga del plazo, quizá de 30 a 35 días. | UN | واقترحت إمكانية أن يرافق ذلك تمديد الموعد النهائي لفترة قصيرة ربما من 30 إلى 35 يوما. |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS MINAS ANTIPERSONAL DE CONFORMIDAD | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام |
Actuando oportunamente lograremos que se aproveche debidamente este período de diez años y que sean muy pocos los Estados Partes que tengan que solicitar una prórroga del plazo prescrito en el artículo 5. | UN | وبدء العمل فوراً يمكّننا من ضمان حسن الاستفادة من فترة السنوات العشر هذه، وألاّ تضطر إلا قلّة قليلة جداً من الدول الأطراف، إن وجدت، إلى طلب تمديد فترة التزامها وفقاً لنص المادة 5. |
Por su parte, la Jamahiriya Árabe Libia ha presentado una nueva solicitud de prórroga del plazo para la destrucción de su arsenal de armas químicas de Categoría 1. | UN | وقدمت الجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، طلبا جديدا لتمديد الموعد النهائي المحدد لتدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية من الفئة 1. |
Solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | طلب تمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS MINAS ANTIPERSONAL DE CONFORMIDAD | UN | طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام |
La Comisión sugirió que esa medida fuera acompañada de una breve prórroga del plazo, quizá de 30 a 35 días. | UN | واقترحت إمكانية أن يرافق ذلك تمديد الموعد النهائي لفترة قصيرة، ربما من 30 إلى 35 يوما. |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام |
Solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Solicitud de prórroga del plazo para terminar la destrucción de las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية |
Tras examinar la petición de prórroga del plazo de detención, el juez toma una de dos determinaciones: | UN | 114 - إن القاضي، بعد النظر في طلب تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق، يصدر أحد القرارات التالية: |
- O rechaza la petición de prórroga del plazo de detención. | UN | رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق. |
i) La Reunión estudió la solicitud de Bosnia y Herzegovina de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal en las zonas minadas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 y accedió por unanimidad a prorrogar el plazo hasta el 1º de marzo de 2019. | UN | `1` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته البوسنة والهرسك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019. |
Solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | طلب تمديد المهلة المحددة لإنجاز عملية تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
SOLICITUD DE prórroga del plazo PARA TERMINAR DE | UN | طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام |
Además, el autor podría haber solicitado una prórroga del plazo de presentación de la petición de autorización para solicitar la revisión judicial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان بوسع مقدم البلاغ تمديد الوقت اللازم لطلب الإذن بإعادة النظر القضائية. |
Los Estados partes que hayan notificado la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control pero que por circunstancias excepcionales necesiten solicitar una prórroga del plazo de diez años | UN | وستقوم الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها، ولكنها تحتاج إلى تمديد مهلة السنوات العشر بسبب ظروف استثنائية، بما يلي: |
Por otra parte, se observó que se había concedido una prórroga del plazo de presentación de ofertas en 77 casos durante 2013. | UN | ولكن لوحظ أنَّه خلال عام 2013 تمَّت الموافقة على 77 حالة تمديد لفترة التماس العروض. |
5. Cualquier prórroga del plazo deberá ser notificada sin demora a cada uno de los proveedores o contratistas a los que la entidad adjudicadora haya entregado los documentos de precalificación o de preselección o el pliego de condiciones. | UN | 5- يُسارَع إلى توجيه إشعار بأيِّ تمديد للموعد النهائي إلى كل مُورِّد أو مقاول زوَّدته الجهةُ المشترية بوثائق التأهيل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو الالتماس. |
Estados Partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y no han indicado todavía si presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: | UN | الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها: |
prórroga del plazo para la firma y el depósito de instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación hasta el 30 de septiembre de 1998 | UN | تمديد الفترة الزمنية للتوقيع على صكوك التصديق والقبول والموافقة وإيداعها حتى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ |
SOLICITUD DE prórroga del plazo ESTABLECIDO EN EL ARTÍCULO 5 PARA ASEGURAR LA DESTRUCCIÓN | UN | طلب لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام |
5. Se percibió que una pequeña prórroga del plazo para completar un contrato del Fondo Multilateral era importante en determinadas circunstancias, cuando fuese necesario, para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que tenían acuerdos de eliminación gradual acelerada con el Fondo Multilateral. | UN | 5 - وقد رؤي أن مد الفترة الزمنية لوقت قصير لإكمال عقد للصندوق متعدد الأطراف أمراً مهماً في ظروف محددة، عند الاقتضاء، للأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 التي عجلت اتفاقاتها للتخلص مع الصندوق متعدد الأطراف. |
Por consiguiente, solicito respetuosamente una prórroga del plazo para la presentación de dicho informe. | UN | ولهذا أرجو التفضل بتمديد الإطار الزمني لذلك التقرير. |