ويكيبيديا

    "prórrogas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمديد
        
    • التمديد
        
    • بتمديد
        
    • تمديدات
        
    • التمديدات
        
    • تمديدها
        
    • للتمديد
        
    • وتمديد
        
    • تمديدا
        
    • لسنتين
        
    • بالتمديد
        
    • بالتمديدات
        
    • وتمديداتها
        
    • قبل تمديداً
        
    • المقدمين لتمديد
        
    En total, se concedieron esas prórrogas a 64 funcionarios durante el mismo período. UN وعلى اﻹجمال، تم تمديد الخدمة لعدد ٦٤ موظفا خلال الفترة نفسها.
    Conclusión de las prórrogas contractuales a tiempo para cumplir con las obligaciones de nómina UN إتمام إجراءات تمديد العقود في موعد يتيح إظهار أثرها في كشوف المرتبات
    Las prórrogas de mandato suelen hacerse por períodos de seis meses o menos y la experiencia demuestra que no todos los Estados Miembros abonan sus cuotas íntegra y puntualmente. UN وتستمر عمليات تمديد الولايات عموما لفترة ستة أشهر أو أقل. وقد أوضحت التجربة أن جميع الدول اﻷعضاء لا تقوم بتسديد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Sin embargo, el examen realizado por la OSSI determinó que era necesario resolver algunas cuestiones a fin de evitar prórrogas innecesarias del programa. UN غير أن استعراض المكتب وجد أن عدداً من المسائل ينبغي حلها لتجنب حالات التمديد التي لا لزوم لها لبرنامج العمل.
    Es preciso resolver esta cuestión para que el personal pueda concentrarse en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA en lugar de preocuparse por las prórrogas de sus contratos. UN ويجب إزالة هذا القلق لكي يركّز الموظفون على تنفيذ برنامج العمل بدلاً من الانشغال بتمديد عقودهم.
    Es posible obtener prórrogas de un año, a discreción del oficial de inmigración. UN ويمكن منح تمديدات على أساس سنوي، وفقا لما يقرره موظف الهجرة.
    Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. UN وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية.
    La mayoría se refería a prórrogas de los proyectos. UN وكان معظمها متعلقا بحالات تمديد المشاريع.
    A la expiración de ese plazo inicial de cinco años o de cualquiera de sus prórrogas, las Partes procederán de inmediato a la liquidación del Instituto mediante el envío de una notificación escrita al depositario. UN وبانتهاء فترة الخمس سنوات اﻷولى هذه أو انتهاء أي تمديد لها يُقفل اﻷطراف المعهد بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع.
    Por razones prácticas, esas prórrogas de contrato no se sometieron a licitación. UN وﻷسباب عملية فإن تمديد هذه العقود لا يخضع للعطاءات.
    Por añadidura, aunque se concedieron prórrogas a algunos de ellos, no había constancia alguna de informes de evaluación de su actuación profesional. UN وكذلك، وحتى على الرغم من تمديد عقود بعضهم، فإن السجلات لم تتضمن تقارير تقييم أدائهم.
    Por añadidura, aunque se concedieron prórrogas a algunos de ellos, no había constancia alguna de informes de evaluación de su actuación profesional. UN وكذلك، وحتى على الرغم من تمديد عقود بعضهم، فإن السجلات لم تتضمن تقارير تقييم أدائهم.
    La Junta recomienda que se adopten medidas concretas para evitar que se concedan prórrogas que no sean imprescindibles. UN ٩٦ - ويوصي المجلس باتخاذ خطوات محددة لكفالة عدم اللجوء إلى تمديد العقود الممكن تجنبه.
    Esas prórrogas, que la Asamblea General sólo ha permitido en circunstancias excepcionales, se están convirtiendo en una situación habitual en muchos departamentos. UN وأوضح أن هذا التمديد الذي سمحت الجمعية العامة بمنحه في ظروف استثنائية أصبح الآن ممارسة شائعة في عدة إدارات.
    Una comprobación de prueba de estos casos reveló que los motivos por los que se habían concedido las prórrogas no correspondían a los criterios flexibles prescritos. UN وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة.
    Tomó nota de las prórrogas de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia; UN وأحاط علما بتمديد البرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو وليبريا لمدة عام واحد؛
    Tomó nota de las prórrogas de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia; UN وأحاط علما بتمديد البرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو وليبريا لمدة عام واحد؛
    No obstante, el Consejo podrá conceder prórrogas a los gobiernos que no puedan adherirse en el plazo fijado en las condiciones de adhesión. UN على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام.
    Durante los primeros cuatro años, las sucesivas prórrogas de su mandato decididas por el Consejo de Seguridad fueron casi siempre por períodos de tres meses. UN وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر.
    Además, se recordó que las decisiones de la REP7 relativa al procedimiento de las prórrogas pueden conllevar costos adicionales. UN وأشير أيضاً إلى أن مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف بشأن عملية التمديدات تنطوي على تكاليف إضافية.
    En tal caso, la prórroga se limita a tres meses, aunque se pueden dictar posteriormente otras prórrogas. UN ولا تتجاوز مدة التمديد في هذه الحالة ثلاثة أشهر كل مرة، وإن كان من الممكن تمديدها بعد ذلك من حين ﻵخر. "
    Otros observaron que los Estados partes que solicitaban prórrogas debían presentar planes realistas para el período de prórroga. UN ورأت دول أطراف أخرى أن الدول الأطراف الطالبة للتمديد ينبغي أن تقدم خططاً واقعية بشأن فترة التمديد.
    Se aplicó una política clara de nombramientos y prórrogas de los contratos de plazo fijo. UN واستحدثت سياسة عامة واضحة بشأن تعيين الموظفين بعقود محددة الأجل وتمديد تلك العقود.
    Después de examinar los casos, se concedieron prórrogas por dos años a dos de los funcionarios. UN وبعد مناقشات، منح موظفان تمديدا لفترة سنتين.
    De conformidad con los procedimientos establecidos, el Administrador aprueba la primera prórroga de un año de los marcos para la cooperación con los países, en tanto que las solicitudes de prórroga para un segundo año o de prórrogas de dos años se someten a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN وفقا للإجراءات المعمول بها، يوافق مدير البرنامج على أول تمديد لأطر التعاون القطري لفترة سنة واحدة، في حين تحال طلبات التمديد لسنة ثانية أو لسنتين إلى المجلس للموافقة عليها.
    Esto no quiere decir que Austria no reconozca el valor de los argumentos a favor de una serie de prórrogas limitadas; este procedimiento permitiría mantener una presión suplementaria sobre las Potencias nucleares para acelerar el desarme nuclear. UN ولا يعني ذلك أنها لا تدرك قيمة الحجج المنادية بالتمديد لعدة فترات محددة، باعتبار أن مثل ذلك اﻹجراء يساعد على تسليط ضغوط اضافية على الدول النووية بغية التعجيل بنزع السلاح النووي.
    Cuando son necesarias las prórrogas, se pide a los departamentos que presenten sus solicitudes de prórroga lo más pronto posible, pero por lo menos tres meses antes de la fecha de jubilación. UN وعندما تكون التمديدات ضرورية، يطلب حاليا إلى اﻹدارات أن تقدم طلباتها الخاصة بالتمديدات في أقرب وقت ممكن، ولكن بما لا يقل عن ثلاثة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
    Los directores regionales de África, los Estados Árabes y América Latina y el Caribe dieron más explicaciones sobre los proyectos de programas por países y las prórrogas, desde sus respectivas perspectivas regionales. UN وتناول المديرون الإقليميون لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتفصيل مشاريع البرامج القطرية وتمديداتها من المنظور الإقليمي لكل منها.
    El grupo de análisis observó que tres de esos Estados partes, el Chad, Dinamarca y Zimbabwe, presentarían una segunda solicitud, puesto que ya se les habían concedido prórrogas hasta 2011. UN ولاحظ فريق التحليل أن ثلاثاً من هذه الدول الأطراف - تشاد والدانمرك وزمبابوي - ستقدم طلباً ثانياً لأنها كانت قدم منحت من قبل تمديداً إلى غاية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد