Se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
Se estaban celebrando reuniones para determinar las próximas medidas y proponer opciones sobre cómo financiar esa obligación del PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن عقد اجتماعات لتحديد الخطوات المقبلة وتوفير خيارات فيما يتعلق بطريقة تمويل الخصوم. |
- Segundo, las próximas medidas deben centrarse en objetivos jurídicamente vinculantes; y | UN | - ينبغي ثانياً تركيز الخطوات المقبلة على أهداف ملزمة قانوناً؛ |
Los Estados Unidos anuncian las próximas medidas acerca de las minas antipersonal | UN | الولايات المتحدة تعلن الخطوات التالية بشأن |
Creemos sin embargo que lo mejor sería adoptar las próximas medidas en este proceso por medio del proceso bilateral START. | UN | لكننا نعتقد أن أفضل مجال لاتخاذ الخطوات التالية في هذه العملية هو عملية ستارت الثنائية. |
Las Partes tal vez deseen reflexionar sobre nuevas propuestas que examinar, así como sobre las próximas medidas que convendría adoptar para aplicarlas. | UN | وقد تود الأطراف أيضاً التفكير في طرح اقتراحات إضافية للنظر فيها، وفي الخطوات القادمة للتنفيذ. |
El alivio y la prevención de enormes sufrimientos humanos dependen de estas próximas medidas. | UN | فتخفيف المعاناة اﻹنسانية الهائلة ومنعها يعتمدان إلى حد كبير على الخطوات المقبلة هذه. |
Las próximas medidas serán la introducción de un sistema de seguro médico en Ucrania, el mejoramiento del sistema de prevención de infecciones y el aumento de la protección de los derechos de los pacientes. | UN | وستشمل الخطوات المقبلة استحداث نظام للتأمين الصحي في أوكرانيا وتحسين الوقاية من العدوى وزيادة الحماية لحقوق المرضى. |
En el examen se sugiere que entre las próximas medidas se adopten las siguientes: | UN | ويقترح الاستعراض أن تشمل الخطوات المقبلة ما يلي: |
Después de escuchar cuidadosamente esas opiniones y comentarios, Maldivas está considerando ahora las próximas medidas a tomar. | UN | وبعد الاستماع بعناية إلى تلك الآراء والتعليقات، تنظر ملديف الآن في الخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها. |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia están firmemente a favor de que se siga aplicando la Estrategia y apoyan las próximas medidas previstas en el informe del Secretario General. | UN | وتؤيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بقوة استمرار تنفيذ الاستراتيجية وتدعم الخطوات المقبلة المبينة في تقرير الأمين العام. |
En el cuadro 2 se resumen las próximas medidas que habrá de adoptar la Organización para proseguir con la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | ويوجز الجدول 2 الخطوات المقبلة التي ستتخذها المنظمة في متابعتها لتنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
VI. Clausura de la reunión: próximas medidas | UN | سادسا - اختتام الاجتماع: الخطوات المقبلة |
El Representante Especial del Secretario General, Sr. Liviu Bota, informó a los miembros del Consejo sobre las próximas medidas en Georgia. | UN | وأطلع الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ليفيو بوتا، أعضاء المجلس على الخطوات التالية التي ستتخذ في جورجيا. |
Tenía que hacer un balance, reflexionar sobre las prioridades y tratar de crear consenso sobre las próximas medidas. | UN | وكان لا بد من وقفة للتفكير في اﻷولويات المعروضة على المؤتمر وتقديمها، ومحاولة بناء توافق لﻵراء بشأن الخطوات التالية. |
Esperamos con interés la adopción de las próximas medidas relativas a la aplicación práctica del mandato que figura en la resolución aprobada hoy. | UN | ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno deberían reunirse y debatir sobre las próximas medidas a adoptar. | UN | ينبغي أن يجتمع رؤساء الدول والحكومات وأن يناقشوا الخطوات التالية التي يجب اتخاذها. |
Por ello, debemos preguntarnos: ¿Qué debemos hacer? ¿Cuáles son las próximas medidas que debemos adoptar? | UN | ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟ |
próximas medidas que se pueden adoptar colectivamente | UN | الخطوات القادمة التي يمكن اتخاذها بصورة جماعية |
Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. | UN | وستتضمن الخطوات القادمة وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين. |
El Consejo Asesor ha sido concebido como un organismo representativo de alto nivel encargado de asesorar y recomendar al Representante Especial del Secretario General las próximas medidas que se deberán tomar para fomentar el regreso en condiciones seguras y dignas. | UN | وقد أنشئ هذا المجلس الاستشاري بوصفه هيئة تمثيلية رفيعة المستوى مسؤولة عن تقديم المشورة والتوصيات إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن ما ينبغي اتخاذه من خطوات تالية من أجل تشجيع عودة الناس في جو من الأمان والكرامة. |
El examen amplio deberá consistir en consultas con las partes y la comunidad internacional, y tener un alcance amplio a fin de evaluar la situación actual y las condiciones para las posibles próximas medidas que deberán adoptarse en el proceso. | UN | 22 - وينبغي للاستعراض الشامل أن يشمل مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي وأن يكون واسع النطاق بغية تقييم الحالة الراهنة والظروف التي تسمح بالقيام بالخطوات المقبلة الممكنة في هذه العملية. |
Progresos realizados en la aplicación de la resolución 63/250 y próximas medidas | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية |
Los procesos transparentes e integradores que hasta ahora han guiado las consultas harán que aumente la credibilidad de los resultados y su legitimidad, y sentará las bases de las próximas medidas encaminadas al establecimiento de esos dos mecanismos. | UN | وستسفر العمليات الشفافة والجامعة، التي وجهت المشاورات حتى الآن، عن تحسين موثوقية النتائج وشرعيتها باعتبارها أساسا لما سيتخذ من خطوات مقبلة نحو إنشاء الآليتين المتلازمتين. |