Estos elementos testimonian una evolución positiva que esperamos ver confirmada en el próximo futuro. | UN | وهناك تطورات ايجابية في هذه المجالات نرجو أن تتأكد في المستقبل القريب. |
El Níger fue uno de los patrocinadores de la resolución presentada por Australia y firmará el Tratado en el próximo futuro. | UN | وكانت النيجر من بين البلدان التي قدمت مشروع القرار الذي عرضته استراليا، وستوقع على المعاهدة في المستقبل القريب. |
Como tal, contiene lo que podíamos esperar en el ámbito de la no proliferación y el desarme nucleares para el próximo futuro. | UN | وهي، بصفتها هذه، تُنبئ بما يمكننا توقعه في مضمار عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Según fuentes gubernamentales, en un próximo futuro se presentarán propuestas detalladas al Parlamento y a la población en general. | UN | وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام. |
En el próximo futuro se propondrá al grupo de amigos un calendario de iniciativas. | UN | وسوف يُقترح جدول زمني للمبادرات ويقدم إلى فريق الأصدقاء في المستقبل القريب. |
Algunos organismos han actuado con rapidez; otros acaban de emprender actividades de esta índole o tienen previsto hacerlo en el próximo futuro. | UN | بينما لم تشرع وكالات أخرى إلا مؤخرا في أنشطة من هذا القبيل أو هي تخطط لتفعل ذلك في المستقبل القريب. |
La representante mencionó un firme movimiento sindical en favor de la mujer y dijo que se esperaba que la situación mejorase en el próximo futuro. | UN | فأشارت الممثلة الى وجود حركة نسائية قوية في النقابات، وأعربت عن أملها في أن تتحسن الحالة في المستقبل القريب. |
Ese acuerdo permitirá que las autoridades democráticamente elegidas de Haití vuelvan a asumir sus funciones de gobierno en un próximo futuro. | UN | وستسمح الترتيبات ذاتها لسلطات هايتي المنتخبة ديمقراطيا باستئناف الحكم في المستقبل القريب. |
En el próximo futuro presentaré a la Comisión mi 18º informe, definitivo, basado en mi reciente misión a Tuzla. | UN | وسأقدم إلى اللجنة، في القريب العاجل، تقريري الثامن عشر الختامي عن مهمتي اﻷخيرة إلى توزلا. |
El representante del Secretario General tiene la intención de visitar algunos de estos países en un próximo futuro para comprender mejor la situación de los desplazados internos. | UN | ويعتزم الممثل زيارة بعض هذه البلدان في المستقبل القريب بغية اكتساب فهم أفضل في حالة التشرد الداخلي. |
La Conferencia de Desarme también tendrá que considerar una nueva ampliación en el próximo futuro. (Sr. Akram, Pakistán) | UN | وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن ينظر في المزيد من توسيع هذه العضوية في المستقبل القريب. |
En el próximo futuro presentaré a la Comisión mi 18º informe, definitivo, basado en mi reciente misión a Tuzla. | UN | وسأقدم إلى اللجنة، في القريب العاجل، تقريري الثامن عشر الختامي عن مهمتي اﻷخيرة إلى توزلا. |
Hasta la fecha unos 3.000 niños se han reunido con sus familias, y se espera que en el próximo futuro se amplíen los programas de asesoramiento psicosocial y recuperación de los traumas. | UN | وحتى اﻵن، أمكن جمع شمل قرابة ٠٠٠ ٣ طفل مع أسرهم؛ كما يتوقع التوسع في المستقبل القريب في برامج تقديم اﻹرشاد النفسي والاجتماعي والعلاج من الصدمات النفسية. |
Las previsiones indican una demanda todavía mayor en un próximo futuro. | UN | ويُتوقع أن يستمر ذلك الطلب في الازدياد في المستقبل القريب. |
Tales esfuerzos contribuirán sin duda alguna a la eliminación total de las minas antipersonal en un próximo futuro. | UN | فمثل هذه الجهود ستساهم بدون أي شكّ في القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب. |
Quizá no sea realista esperar que así sea en el próximo futuro. | UN | وقد يكون هذا غير واقعي في المستقبل القريب جدا. |
Hasta ahora, las reacciones han sido positivas y se espera que se organice una misión de supervisión en el próximo futuro. | UN | وكانت ردود الفعل حتى اﻵن ايجابية ويؤمل تنظيم بعثة رصد في المستقبل القريب. |
Está prevista la celebración de un tercer seminario en el próximo futuro. | UN | وهناك حلقة تدارس ثالثة من هذا النوع مخطط لها أن تعقد في المستقبل القريب. |
Grecia apoya sin vacilaciones el proceso de adhesión de Chipre a la Unión Europea, que comenzará en el próximo futuro. | UN | وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب. |
La estimación presentada se basa en la hipótesis de que la estructura actual del suministro de electricidad no cambiará significativamente en el próximo futuro. | UN | ويستند التقدير المعروض الى فرضية أن النظام الحالي ﻹمدادات الكهرباء لن يتغير تغيرا كبيرا في المستقبل القريب. |