ويكيبيديا

    "practicados en condiciones de riesgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المأمون
        
    No obstante, sigue siendo grave el problema de los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN ومن ناحية ثانية، لا يزال اللجوء إلى اﻹجهاض غير المأمون يمثل مشكلة خطيرة.
    Tema: Mortalidad producida por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN والموضوع: الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    También se citan los abortos practicados en condiciones de riesgo como factor que agrava la mortalidad materna. UN كما استشهد بالإجهاض غير المأمون كأحد عوامل تفاقم وفيات الأمهات.
    Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وينبغي أن يشمل هذا بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وهذا ينبغي أن يشمل بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Las delegaciones subrayaron que la mortalidad derivada de la maternidad no podía reducirse a menos que se hiciese frente a la cuestión de los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وأكدت الوفود أنه لا يمكن الحد من معدل وفيات النفاس ما لم تعالج مشكلة الإجهاض غير المأمون.
    Sabemos que en el mundo hay mujeres que sufren y mueren a consecuencia de los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN ونحن نعلم أن المرأة تعاني في كل بلدان العالم وتلقى حتفها نتيجة الإجهاض غير المأمون.
    En todo el mundo, al menos 66.500 mujeres mueren cada año por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد النساء اللائي يتوفين سنويا بسبب الإجهاض غير المأمون 500 66 امرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre la tasa de abortos y el número de muertes debidas a abortos practicados en condiciones de riesgo. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Los abortos practicados en condiciones de riesgo siguen siendo un grave problema de salud pública, causa de mortalidad materna y daños generalizados a la salud física y mental de la mujer. UN وما زالت حالات اﻹجهاض غير المأمون تمثل مشكلة رئيسية من مشكلات الصحة العامة، وتتسبب في فيات اﻷمهات وإضرار واسع الانتشار لصحة المرأة البدنية والعقلية.
    - Gestión de las consecuencias y complicaciones de los abortos practicados en condiciones de riesgo UN - التصدي لعواقب الإجهاض غير المأمون ومضاعفاته؛
    - Gestión de las consecuencias y complicaciones de los abortos practicados en condiciones de riesgo UN - التصدي لعواقب الإجهاض غير المأمون ومضاعفاته
    En muchos casos, las niñas que se encuentran en zonas de combate sufren abusos sexuales, con lo cual es alta la incidencia de enfermedades de transmisión sexual, embarazos no deseados y abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وفي أحوال كثيرة، تتعرض الفتيات في مناطق القتال للانتهاك الجنسي، مما يؤدي إلى ارتفاع نسبة انتشار الأمراض المنقولة جنسيا وإلى حالات الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض غير المأمون.
    45. La Sra. Zou Xiaoqiao agradecería recibir más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para afrontar la mortalidad materna causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. UN 45 - السيدة سياوكياو تزو: قالت إنها سترحب بأي معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لوفيات النفاس الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    Debe aclararse si se permite que las víctimas de violaciones se sometan a abortos, y si se ha realizado algún estudio sobre la relación entre los abortos practicados en condiciones de riesgo y la tasa de mortalidad materna. UN وينبغي توضيح ما إذا كان يسمح بالإجهاض لضحايا الاغتصاب وهل أجريت أي دراسة بشأن العلاقة بين الإجهاض غير المأمون ومعدل وفيات الأمهات.
    Pese al aumento de la conciencia de los servicios de salud reproductiva y del acceso a ellos, los abortos practicados en condiciones de riesgo siguen siendo el principal método de regulación de la fecundidad. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بخدمات الصحة الإنجابية وإمكانية الحصول عليها، لا يزال الإجهاض غير المأمون الطريقة الأساسية في تنظيم الخصوبة.
    El Comité lamenta que no se hayan elaborado estrategias para reducir la mortalidad materna y que las políticas de salud materna no incluyan la atención a las complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN وتأسف اللجنة لعدم وضع أية استراتيجية للحد من حالات الوفيات النفاسية وعدم اشتمال السياسات المتعلقة بصحة الأم على إيلاء الاهتمام للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    21. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el uso que hacen las mujeres de los anticonceptivos y sobre la tasa de abortos, incluidos los practicados en condiciones de riesgo. UN 21- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن استخدام المرأة لوسائل منع الحمل وعن معدل الإجهاض بما في ذلك الإجهاض غير المأمون.
    75. No se dispone de datos concretos sobre los abortos practicados en condiciones de riesgo. UN 75- وليست هناك بيانات محددة عن الإجهاض غير المأمون.
    Informen de las medidas adoptadas para abordar la cuestión de los abortos practicados en condiciones de riesgo y proporcionen datos sobre la tasa de abortos en condiciones de riesgo y el número de casos de muerte y trastornos de la salud provocados por este tipo de abortos. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتاحة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم بيانات عن معدل الإجهاض غير المأمون وعدد الوفيات والتعقيدات الصحية التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد