No obstante, sigue siendo grave el problema de los abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يزال اللجوء إلى اﻹجهاض غير المأمون يمثل مشكلة خطيرة. |
Tema: Mortalidad producida por abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | والموضوع: الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
También se citan los abortos practicados en condiciones de riesgo como factor que agrava la mortalidad materna. | UN | كما استشهد بالإجهاض غير المأمون كأحد عوامل تفاقم وفيات الأمهات. |
Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وينبغي أن يشمل هذا بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون. |
Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وهذا ينبغي أن يشمل بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون. |
Las delegaciones subrayaron que la mortalidad derivada de la maternidad no podía reducirse a menos que se hiciese frente a la cuestión de los abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وأكدت الوفود أنه لا يمكن الحد من معدل وفيات النفاس ما لم تعالج مشكلة الإجهاض غير المأمون. |
Sabemos que en el mundo hay mujeres que sufren y mueren a consecuencia de los abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | ونحن نعلم أن المرأة تعاني في كل بلدان العالم وتلقى حتفها نتيجة الإجهاض غير المأمون. |
En todo el mundo, al menos 66.500 mujeres mueren cada año por abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد النساء اللائي يتوفين سنويا بسبب الإجهاض غير المأمون 500 66 امرأة. |
Sírvanse proporcionar información sobre la tasa de abortos y el número de muertes debidas a abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
Los abortos practicados en condiciones de riesgo siguen siendo un grave problema de salud pública, causa de mortalidad materna y daños generalizados a la salud física y mental de la mujer. | UN | وما زالت حالات اﻹجهاض غير المأمون تمثل مشكلة رئيسية من مشكلات الصحة العامة، وتتسبب في فيات اﻷمهات وإضرار واسع الانتشار لصحة المرأة البدنية والعقلية. |
- Gestión de las consecuencias y complicaciones de los abortos practicados en condiciones de riesgo | UN | - التصدي لعواقب الإجهاض غير المأمون ومضاعفاته؛ |
- Gestión de las consecuencias y complicaciones de los abortos practicados en condiciones de riesgo | UN | - التصدي لعواقب الإجهاض غير المأمون ومضاعفاته |
En muchos casos, las niñas que se encuentran en zonas de combate sufren abusos sexuales, con lo cual es alta la incidencia de enfermedades de transmisión sexual, embarazos no deseados y abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وفي أحوال كثيرة، تتعرض الفتيات في مناطق القتال للانتهاك الجنسي، مما يؤدي إلى ارتفاع نسبة انتشار الأمراض المنقولة جنسيا وإلى حالات الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض غير المأمون. |
45. La Sra. Zou Xiaoqiao agradecería recibir más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para afrontar la mortalidad materna causada por abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | 45 - السيدة سياوكياو تزو: قالت إنها سترحب بأي معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لوفيات النفاس الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون. |
Debe aclararse si se permite que las víctimas de violaciones se sometan a abortos, y si se ha realizado algún estudio sobre la relación entre los abortos practicados en condiciones de riesgo y la tasa de mortalidad materna. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كان يسمح بالإجهاض لضحايا الاغتصاب وهل أجريت أي دراسة بشأن العلاقة بين الإجهاض غير المأمون ومعدل وفيات الأمهات. |
Pese al aumento de la conciencia de los servicios de salud reproductiva y del acceso a ellos, los abortos practicados en condiciones de riesgo siguen siendo el principal método de regulación de la fecundidad. | UN | وعلى الرغم من زيادة الوعي بخدمات الصحة الإنجابية وإمكانية الحصول عليها، لا يزال الإجهاض غير المأمون الطريقة الأساسية في تنظيم الخصوبة. |
El Comité lamenta que no se hayan elaborado estrategias para reducir la mortalidad materna y que las políticas de salud materna no incluyan la atención a las complicaciones derivadas de los abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وضع أية استراتيجية للحد من حالات الوفيات النفاسية وعدم اشتمال السياسات المتعلقة بصحة الأم على إيلاء الاهتمام للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
21. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el uso que hacen las mujeres de los anticonceptivos y sobre la tasa de abortos, incluidos los practicados en condiciones de riesgo. | UN | 21- يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن استخدام المرأة لوسائل منع الحمل وعن معدل الإجهاض بما في ذلك الإجهاض غير المأمون. |
75. No se dispone de datos concretos sobre los abortos practicados en condiciones de riesgo. | UN | 75- وليست هناك بيانات محددة عن الإجهاض غير المأمون. |
Informen de las medidas adoptadas para abordar la cuestión de los abortos practicados en condiciones de riesgo y proporcionen datos sobre la tasa de abortos en condiciones de riesgo y el número de casos de muerte y trastornos de la salud provocados por este tipo de abortos. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتاحة لمعالجة قضية الإجهاض غير المأمون في الدولة الطرف، وتقديم بيانات عن معدل الإجهاض غير المأمون وعدد الوفيات والتعقيدات الصحية التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون. |