Ha habido una hostilidad especialmente notoria hacia los batallones de ciertas nacionalidades, cuyos miembros se han visto obligados a tomar precauciones especiales para su propia protección. | UN | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
No se requieren precauciones especiales para manejar cromo en forma de metal o sus aleaciones. | UN | وليس من الضروري اتخاذ احتياطات خاصة عند مناولة معدن الكروم أو سبائكه. |
No se requieren precauciones especiales para manejar cromo en forma de metal o sus aleaciones. | UN | وليس من الضروري اتخاذ احتياطات خاصة عند مناولة معدن الكروم أو سبائكه. |
Dar información sobre cualesquiera precauciones especiales que ha de conocer o adoptar un usuario en relación con el transporte. | UN | إعطاء معلومات عن أية احتياطات خاصة يحتاج المستخدم إلى معرفتها أو مراعاتها فيما يتصل بالنقل. |
Mira, siempre que hay una amenaza contra un testigo federal, el FBI adopta precauciones especiales durante varios días, así que he estado haciendo llamadas anónimas durante los últimos seis meses, la última justo hace un par de días. | Open Subtitles | أنظر ، عندما يكون هناك تهديد ضد شاهد فدرالي مكتب التحقيقات الفدرالي يأخذ احتياطات خاصة |
A4.3.13.1.5 Cuando proceda, definir las precauciones especiales para la incineración o el enterramiento de los desechos. | UN | م 4-3-13-1-5 وتحدد، عند الاقتضاء، أي احتياطات خاصة بحرق المخلفات أو دفنها. |
A4.3.14.6 precauciones especiales para el usuario | UN | م 4-3-14-6 احتياطات خاصة للمستخدم |
Sin la presencia de aves muertas o visiblemente enfermas como advertencia, los habitantes de las zonas rurales no son conscientes de la necesidad de tomar precauciones especiales en la manipulación, matanza y preparación de las aves para el consumo. | UN | فدون التحذير الذي يمثله وجود دواجن نافقة أو مريضة بشكل واضح، لا يدرك سكان الريف الحاجة إلى اتخاذ احتياطات خاصة عند تناول الدواجن أو ذبحها أو تجهيزها للاستهلاك. |
Además, se deben adoptar precauciones especiales al realizar actividades militares cerca de los locales de las Naciones Unidas y otras instalaciones dedicadas a fines humanitarios, tales como las de organizaciones médicas y hospitales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك احتياطات خاصة تتخذ عند القيام بأنشطة عسكرية قرب مباني الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المخصصة للاستخدام في الأغراض الإنسانية كمرافق المنظمات الطبية والمستشفيات. |
Asimismo, deben adoptarse precauciones especiales al seleccionar las solicitudes de experimentos clínicos que impliquen a sujetos vulnerables, a fin de garantizar su protección. | UN | وتنص المبادئ التوجيهية أيضاً على أنه ينبغي اتخاذ احتياطات خاصة في فحص طلبات إجراء التجارب السريرية التي تجرى على الضعفاء لضمان حمايتهم. |
Si se requieren precauciones especiales para la manipulación, como las exigidas por las instrucciones de manipulación que los productores imparten a los empleados, la información sobre salud y seguridad, incluida la información sobre la manera de comportarse cuando se producen vertidos y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro pertinente y adjunte la información en un anexo. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si se requieren precauciones especiales de manipulación, como las establecidas en las instrucciones de manipulación de los productores para los empleados, información sobre materias de salud y seguridad, incluida la relativa a la manera de comportarse cuando se producen vertidos, y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro adecuado y adjunte la información en un anexo. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si se requieren precauciones especiales para la manipulación, como las exigidas por las instrucciones de manipulación que los productores imparten a los empleados, la información sobre salud y seguridad, incluida la información sobre la manera de comportarse cuando se producen vertidos y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro pertinente y adjunte la información en un anexo. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Si se requieren precauciones especiales de manipulación, como las establecidas en las instrucciones de manipulación de los productores para los empleados, información sobre materias de salud y seguridad, incluida la relativa a la manera de comportarse cuando se producen vertidos, y las guías de emergencia en el trasporte, marque el recuadro adecuado y adjunte la información en un anexo. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Aunque el Sr. Foday Sankoh, del Frente Revolucionario Unido (FRU), y el Sr. Johnny Paul Koromah, del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas, condenaron públicamente estos ataques el 3 de noviembre, el personal humanitario estaba tomando precauciones especiales y se estaban preparando posibles planes para la evacuación de los observadores militares y de otro personal de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن فوداي سانكوه من الجبهة المتحدة الثورية، وجوني بول كوروما من المجلس الثوري للقوات المسلحة قد أدانا علنا هذه الاعتداءات يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن أفراد الشؤون الإنسانية يتخذون احتياطات خاصة ويجري إعداد الخطط اللازمة لاحتمالات إجلاء المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
Aunque el Sr. Foday Sankoh, del Frente Revolucionario Unido (FRU), y el Sr. Johnny Paul Koromah, del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas, condenaron públicamente estos ataques el 3 de noviembre, el personal humanitario estaba tomando precauciones especiales y se estaban preparando posibles planes para la evacuación de los observadores militares y de otro personal de las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من أن فوداي سنكوه من الجبهة المتحدة الثورية وجوني بول كوروما من المجلس الثوري للقوات المسلحة قد أدانا علنا هذه الاعتداءات يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن أفراد الشؤون الإنسانية يتخذون احتياطات خاصة ويجري إعداد الخطط اللازمة لاحتمالات إجلاء المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
Dado que se ha demostrado que la República Popular Democrática de Corea utiliza descripciones falsas y documentación fraudulenta, deberían tomarse precauciones especiales para verificar las cargas que se exportan desde el país, independientemente de que estén o no precintadas por las aduanas de la República Popular Democrática de Corea, antes de cargarlas a bordo de un buque para transportarlas. | UN | 90 - ونظرا لاستخدام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية البيّن لأوصاف كاذبة ووثائق مزورة، ينبغي اتخاذ احتياطات خاصة للتحقق من الشحنات التي تُصدّر من ذلك البلد، سواء كان ذلك تحت أختام جماركه أم لا، قبل وضعها على متن السفن من أجل مواصلة شحنها. |
No deberían excluirse de la definición los “vuelos” en la atmósfera de otros planetas que puedan tener lugar en un futuro cercano; quizá se podrían estudiar precauciones especiales para dichos vuelos. (Por otra parte, no todos los “objetos” son capaces de volar en una atmósfera. | UN | و " التحليق " في الغلاف الجوي لكواكب أخرى، الذي قد يحدث في المستقبل القريب، ينبغي أن لا يستبعد في هذا السياق، وقد تدعو الحاجة الى النظر في اتخاذ احتياطات خاصة بالنسبة لعمليات التحليق هذه. (ومن جهة أخرى، ليست كل " الأجسام " قادرة على التحليق في أي غلاف جوي. |
En los bajos niveles de berilio que normalmente se encuentran en equipo de manejo de chatarra ( < 0.1%) en general no se requieren precauciones especiales, y las trazas de berilio y sus compuestos intermedios se integran a la corriente de chatarra de cobre con fines de recuperación. | UN | وعند مستويات البريليوم المنخفضة عادة التي توجد في خردة المعدات ( < 0.1%) لا يحتاج الأمر عادة إلى اتخاذ احتياطات خاصة. كما أن آثار البريليوم ومركباته الوسيطة تصبح جزءاً من مجرى خردة النحاس المرسلة للاستعادة. |
En los bajos niveles de berilio que normalmente se encuentran en equipo de manejo de chatarra ( < 0.1%) en general no se requieren precauciones especiales, y las trazas de berilio y sus compuestos intermedios se integran a la corriente de chatarra de cobre con fines de recuperación. | UN | وعند مستويات البريليوم المنخفضة عادة التي توجد في خردة المعدات ( < 0.1%) لا يحتاج الأمر عادة إلى اتخاذ احتياطات خاصة. كما أن آثار البريليوم ومركباته الوسيطة تصبح جزءاً من مجرى خردة النحاس المرسلة للاستعادة. |