ويكيبيديا

    "precedentemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعلاه
        
    • الذكر
        
    • آنفا
        
    • آنفاً
        
    • أدناه ويقرر
        
    Las cifras indicadas precedentemente revelan que todavía queda mucho por hacer para lograr la igualdad de género en el año 2000. UN ويستدل من الأرقام المبينة أعلاه أن المساواة بين الجنسين لا تزال في عام 2000 بعيدة جدا عن هدفها
    Habida cuenta de las observaciones mencionadas precedentemente, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ومع أخذ الملاحظات المشار إليها أعلاه في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام.
    En consecuencia, es responsable por los hechos internacionalmente ilícitos que cometió en infracción de las obligaciones mencionadas precedentemente. UN وهي، بالتالي، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً التي ارتكبتها، مخالِفةً بذلك الواجبات المحددة أعلاه.
    Recientemente, el Sr. Dunant fue elegido presidente del grupo de organizaciones no gubernamentales mencionado precedentemente. UN ومنذ فترة وجيزة، أصبح السيد دونان رئيسا لفريق المنظمات غير الحكومية السالف الذكر.
    Las citas mencionadas precedentemente demuestran claramente que los objetivos bélicos básicos del Ejército Popular Yugoslavo eran los siguientes: UN يظهر بوضوح من الاقتباسات المذكورة آنفا أن اﻷهداف الحربية اﻷساسية للجيش اليوغوسلافي الوطني كانت:
    En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad establezca una pequeña misión de observación, de la clase descrita precedentemente, para el cumplimiento de esa tarea. UN ومن ثم فإنني أوصي بأن ينشئ مجلس اﻷمن بعثة مراقبين صغيرة الحجم من النوع المجمل وصفه أعلاه ﻷداء تلك المهمة.
    Las soluciones a los demás problemas mencionados precedentemente son igualmente urgentes y están estrechamente vinculadas a la cuestión del establecimiento de una brigada de esas características. UN كذلك، فإن التوصل إلى حلول للمشاكل اﻷخرى المذكورة أعلاه مسألة ملحة ومرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة إنشاء هذا اللواء.
    Una posición similar en principio a la mencionada precedentemente se adoptó en los acuerdos celebrados entre dos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد اتﱡخذ موقف مشابه من حيث المبدأ للمواقف المذكورة أعلاه في اتفاقات وقعتها اثنتان من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También habría que reunir cierta información sobre los procedimientos nacionales de adopción, como se menciona precedentemente. UN وسيتطلب أيضا جمع بعض المعلومات بشأن اجراءات التبني الوطنية، على النحو المذكور أعلاه.
    Esas barreras todavía no se comprenden plenamente y se deben en parte a las cuestiones planteadas precedentemente. UN ولا يوجد فهم تام لهذه الحواجز حتى اﻵن، وهي تُعزى جزئيا إلى المسائل التي أثيرت أعلاه.
    El efecto de la situación descrita precedentemente se observa claramente en las esferas de vigilancia de la ejecución y evaluación. UN ويتضح تأثير الوضع المشار إليه أعلاه بشكل جلي في مجالات رصد التنفيذ والتقييم.
    Los actos de terrorismo mencionados precedentemente fueron perpetrados contra personas que habían participado de buena fe en transacciones comerciales de bienes raíces con israelíes. UN لقد ارتُكبت اﻷعمال اﻹرهابية المذكورة أعلاه ضد أشخاص اشتركوا، بحسن نية، في عقد صفقات عقارية تجارية مع إسرائيليين.
    Los bonos con garantía mencionados precedentemente también podrían ser utilizados en relación con los bonos emitidos por instituciones de microcrédito. UN ويمكن أيضا استخدام السندات المعززة بضمانات المذكورة أعلاه للسندات التي تصدرها مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    Por ejemplo, el Banco Mundial manifestó que el marco analítico propuesto en el informe mencionado precedentemente le parecía apropiado. UN وهكذا قال البنك الدولي إن اﻹطار التحليلي المقترح في التقرير المذكور أعلاه يبدو مناسبا للبنك.
    La Comisión Consultiva confía en que los puntos de vista expresados precedentemente serán tenidos en cuenta en ese contexto. UN وترجو اللجنة أن تؤخذ آراؤها المبينة أعلاه في الاعتبار في ذلك السياق.
    La siguiente nota de descargo de responsabilidades se incluirá al comienzo de la adición que contenga las evaluaciones mencionadas precedentemente: UN وسيرد التحفظ التالي في بداية اﻹضافة التي تتضمن التقييمات المشار إليها أعلاه:
    No se han otorgado documentos de viaje, visados o permisos de residencia a las personas mencionadas precedentemente. UN ولم تعط إلى اﻷشخاص المذكورين أعلاه أية وثائق سفر أو تأشيرات أو تراخيص إقامة.
    Las tareas de conservación mencionadas precedentemente corresponden a la UNFICYP y no están incluidas en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وتعتبر أعمال الصيانة المشار اليها أعلاه من مســؤوليات القــوة ولا تندرج تحت اتفاق مركز القوات.
    España Si alguno de los Estados partes mencionados precedentemente no pudiese presentar su informe, el Comité examinaría el cuarto informe periódico de Suecia. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول اﻷطراف السالفة الذكر من عرض تقريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الدوري الرابع للسويد.
    Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. UN والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم.
    Algunas de las publicaciones precedentemente mencionadas sólo están disponibles en inglés, y algunas también están disponibles en idiomas distintos de los dos idiomas oficiales. UN وتتوفر بعض المنشورات المذكورة آنفا باللغة اﻹنكليزية فقط، كما تتوفر بعض المنشورات بلغات أخرى غير اللغتين الرسميتين.
    Si se trata de un grupo de personas que alegan ser víctimas, sírvase proporcionar información básica sobre cada una de ellas, siguiendo los aspectos de identificación señalados precedentemente. UN إذا تعلق البلاغ بمجموعة من الأشخاص يدّعون أنهم ضحايا، يرجى تقديم معلومات أساسية عن كل منهم، وفقاً لبنود التعريف المشار إليها آنفاً.
    21. Aprueba consignaciones por la suma de 585.371.600 dólares en cifras brutas para los fines indicados precedentemente y resuelve que las estimaciones de ingresos por un total de 67.127.000 dólares se utilicen para compensar las consignaciones en cifras brutas, lo que da por resultado una estimación de consignaciones por valor de 518.244.600 dólares en cifras netas: UN ٢١ - يوافق على اعتمادات إجمالية قدرها ٦٠٠ ٣٧١ ٥٨٥ دولار لﻷغراض المبينة أدناه ويقرر استخدام تقديرات الموارد البالغة ٠٠٠ ١٢٧ ٦٧ دولار لمقابلة الاعتمادات اﻹجمالية الناتجة عن اعتمادات صافيها ٦٠٠ ٢٤٤ ٥١٨ دولار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد