ويكيبيديا

    "precedentes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسبوقة في
        
    • مسبوق في
        
    • المسبوقة في
        
    • سابقة في
        
    • المسبوق في
        
    • سوابق في
        
    • السابقة في
        
    • سابق له في
        
    • سابق لها في
        
    • السابقة عن
        
    • مثيل لها في
        
    • سابقة له في
        
    • سابقة لها في
        
    • مثيل في
        
    • يسبق لها نظير في
        
    Actualmente, las Naciones Unidas se enfrentan a cambios sin precedentes en todas las esferas. UN وفي الوقت الراهن، تواجه الأمم المتحدة تحديات غير مسبوقة في جميع المجالات.
    Estamos presenciando cambios políticos y sociales acelerados con una frecuencia sin precedentes en la historia. UN وها نحن نشهد تغيرات سياسية واجتماعية متسارعة بصورة غير مسبوقة في التاريخ.
    La tasa de aumento de CO2 en nuestra atmósfera no tiene precedentes en nuestro planeta. TED يرتفع معدل غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو بشكل غير مسبوق في الكوكب.
    La aprobación de este Decreto por el Gobierno de Croacia constituye un acto sin precedentes en la práctica internacional moderna. UN إن إقرار حكومة كرواتيا لهذا المرسوم عمل غير مسبوق في الممارسات الدولية الراهنة.
    Los crímenes contra la humanidad sin precedentes en la historia que los Estados Unidos han cometido contra el pueblo coreano son imprescriptibles. UN ولا يمكن أن تتقادم أبدا الجرائم غير المسبوقة في التاريخ بحق الإنسانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري.
    Para resumir, debido a los incansables esfuerzos del Gobierno, Myanmar está logrando éxitos sin precedentes en todos sus empeños nacionales. UN وإيجازا، فبسبب جهود الحكومة الدؤوبة، تشهد ميانمار اﻵن إنجازات غير مسبوقة في جميع المجالات الوطنية.
    Bajo su dirección, pese a una severa crisis financiera, la ONUDI experimentó una reforma radical sin precedentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت اليونيدو تحت إدارته، وعلى الرغم من أزمة مالية خطيرة، إصلاحات جذرية غير مسبوقة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 100 años el mundo ha logrado resultados sin precedentes en las ciencias, la tecnología y la comunicación. UN ففي 100 عام حقق العالم نتائج غير مسبوقة في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات.
    Por último, hay que recordar que la violencia actual viene inmediatamente después de concesiones israelíes sin precedentes en el proceso de paz. UN وأخيرا تجب الإشارة إلى أن العنف الحالي يأتي في أعقاب تنازلات إسرائيلية غير مسبوقة في عملية السلام.
    Se trata de un logro notable, sin precedentes en los esfuerzos de Myanmar para alcanzar la reconciliación nacional. UN ويعد هذا إنجازا ملحوظا، وهو جهد غير مسبوق في جهود ميانمار لتحقيق المصالحة الوطنية.
    El número de Estados que están a favor de una prohibición total ha aumentado a un ritmo sin precedentes en los dos últimos años. UN إن عدد الدول المؤيدة للحظر الشامل تزايد بمعدل غير مسبوق في السنتين اﻷخيرتين.
    Se han logrado avances sin precedentes en la lucha por la democracia y los derechos humanos en todo el mundo. UN لقد حدث تحسن غير مسبوق في السعي إلى إرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان حول العالم.
    El Departamento ha debido afrontar una prueba sin precedentes en la movilización de recursos para poder participar en este debate público simultáneamente en tantos frentes. UN 5 - وواجهت الإدارة تحديا غير مسبوق في حشدها للموارد للمشاركة في هذا النقاش العلني بشكل متزامن وعلى جبهات عديدة جدا.
    Esa elección sin precedentes en la historia del país debe fortalecer la cultura de la transparencia y la responsabilidad en todo el sistema de gobierno. UN ومن شأن عملية الانتخاب هذه، غير المسبوقة في تاريخ البلاد، أن تعزز الشفافية والمسؤولية في نظام الحكم بأكمله.
    Esa es una gran tragedia que difícilmente tenga precedentes en la historia. UN وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ.
    Los datos citan fechas en torno a 1970 y a 2000 y, por tanto, abarcan un período de cambios sin precedentes en el comportamiento reproductivo. UN وتشير البيانات إلى تواريخ تدور حول عام 1970 وحول عام 2000، وبذلك تغطي فترة من التغيير غير المسبوق في السلوك الإنجابي.
    Se trata de un hecho prácticamente sin precedentes en la historia de la humanidad. UN وهذا وضع يندر أن تجد له سوابق في التاريخ.
    1.10 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que la Arabia Saudita puede haber abarcado alguno o todos los puntos de los párrafos precedentes en informes o cuestionarios remitidos a otras organizaciones que se encargan del control de las normativas internacionales. UN ■ تدرك اللجنة أن المملكة العربية السعودية قد تكون تناولت كلا أو بعضا من هذه النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    Además, la disolución de la ex Yugoslavia no tiene precedentes en la historia y no cabe aplicar a ese caso el ejemplo de otros Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفكيك يوغوسلافيا السابقة لا سابق له في التاريخ، وليس هناك من مجال لتطبيق نموذج آخر على حالتها.
    Tal como he mencionado, en los últimos años se han hecho avances sin precedentes en el desarme nuclear efectivo. UN وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    La capacidad de Internet de aumentar la prosperidad y empoderar a las personas y las sociedades no tiene precedentes en la historia moderna. UN فقدرة شبكة الإنترنت على زيادة الازدهار وتمكين الأفراد والمجتمعات لا مثيل لها في التاريخ الحديث.
    Un ejemplo vívido de esta política de Azerbaiyán es la abolición de la pena de muerte, un hecho sin precedentes en todo el Este. UN ومن اﻷمثلة الحية على هذه السياسة إلغاء عقوبة اﻹعدام في أذربيجان، وهو حدث لا سابقة له في الشرق أجمع.
    Este es un paso sin precedentes en la estrategia de toma de decisiones por parte de la ciudadanía joven y algo de lo que nosotros nos sentimos especialmente orgullosos. UN هذه خطوة لا سابقة لها في الإستراتيجية الرامية إلى تشجيع الشباب على اتخاذ القرار؛ ونحن نعتز على نحو خاص بذلك.
    El nuevo Gobierno tuvo que enfrentar un proceso complejo de transi-ción sin precedentes en la historia de nuestro país. UN وكان على الحكومة الجديدة أن تمر بفترة انتقالية صعبة لم يسبق لها مثيل في تاريخ بلدنا.
    Mozambique está atravesando un período sin precedentes en los últimos 16 años. UN وتجتاز موزامبيق فترة لم يسبق لها نظير في السنوات الست عشرة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد