Disminución de las precipitaciones ya que la deforestación repercute en regímenes climáticos localizados | UN | انخفاض هطول الأمطار كنتيجة لقطع الغابات وتأثيره على أنماط المناخ المحلية |
Ya se ven graves daños debidos a los cambios drásticos en los regímenes de precipitaciones. | UN | ونحن نشهد بالفعل الخسائر الجسيمة الناجمة عن التغيرات الحادة في أنماط هطول الأمطار. |
Los instrumentos de baja resolución proporcionan datos valiosos para hacer estimaciones indirectas de precipitaciones, sequías e infestaciones de saltamontes. | UN | كذلك توفر أجهزة التحليل المنخفض بيانات قيمة تقدر بها على نحو غير مباشر معدلات سقوط الأمطار والجفاف وغزوات الجراد. |
En algunos escenarios se preveía un aumento de las precipitaciones y en otros una disminución de las precipitaciones para el mismo país. | UN | وشملت بعض التصورات حدوث زيادة في التهطال بينما تضمنت تصورات أخرى حدوث نقص في التهطال بالنسبة إلى البلد نفسه. |
La parte norte del Senegal ha atravesado en los últimos decenios períodos de sequía grave alternados con períodos de precipitaciones relativamente abundantes. | UN | تعرض شمال السنغال في العقود الأخيرة لفترات متناوبة من الجفاف الشديد وهطول الأمطار بكميات كبيرة نسبياً. |
En Marruecos se han creado nuevos marcos jurídicos para fomentar la agricultura y el desarrollo rural sostenibles en zonas de precipitaciones abundantes. | UN | وأنشئت لهذا الغرض أطر قانونية جديدة في المغرب لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية المستدامة في المناطق التي تكثر فيها الأمطار. |
Los niveles de producción fluctúan también según la intensidad de las precipitaciones. | UN | كما أن مستويات الانتاج تتقلب مع أنماط تهاطل الأمطار. |
Esa reducción se suele imputar a la escasez de las precipitaciones y a la disminución de las reservas de semillas. | UN | وفي العادة يذكر أن انخفاض معدلات سقوط الأمطار وعدم توافر البذور هما السبب في انخفاض الزراعات. |
Las precipitaciones han sido inferiores a la media a lo largo del invierno y, en algunos casos, también a las mediciones del año pasado. | UN | وكان سقوط الأمطار أقل من المتوسط خلال فصل الشتاء، وفي بعض الحالات كان أقل من الذي جرى قياسه في السنة الماضية. |
Esos parámetros se utilizaban para modelos de predicción meteorológica numérica que permitían predecir el clima y las precipitaciones pluviales. | UN | وتستخدم هذه البارامترات في إعداد نماذج رقمية للتنبؤ بحالة الطقس وسقوط الأمطار. |
Hasta el desarrollo del sistema Measat, la introducción de los servicios de recepción directa por los usuarios se había visto obstaculizada por la atenuación de la señal debido a las fuertes precipitaciones. | UN | فقبل مجيء نظام مياسات، كان هطول الأمطار الغزيرة يشكل عائقا في سبيل استحداث الخدمات المقدمة مباشرة إلى المنتفعين. |
Toda la zona se caracteriza por precipitaciones solamente esporádicas y erráticas y una alta tasa de evaporación, lo que produce la degradación de la vegetación. | UN | وتتسم المنطقة بأكملها بعدم انتظام هطول الأمطار وبارتفاع معدل التبخر، مما يسبب تدهور الغطاء النباتي. |
Los recursos hídricos subterráneos renovables presentan la forma de acuíferos aluviales de aguas bajas que son recargados por los principales ríos de la región o directamente con las precipitaciones en las zonas costeras limitadas. | UN | وتوجد موارد المياه الجوفية المتجددة في شكل طبقات مياه جوفية رسوبية ضحلة تتجدد مياهها من الأنهار الرئيسية في المنطقة أو مباشرة من الأمطار التي تهطل في مناطق ساحلية محدودة. |
Éstas normalmente se producen tras precipitaciones breves de lluvias torrenciales. | UN | وتحدث هذه الفيضانات عادة عقب تساقط الأمطار بغزارة لفترة قصيرة. |
Las grandes precipitaciones pueden hacer que los detonadores de las bombas en racimo se activen antes de tiempo debido a la resistencia causada por la lluvia, provocando un lanzamiento inoportuno de submuniciones; | UN | وغزارة الأمطار تؤدي بصمامات القنابل العنقودية إلى بدء التفجير سابقاً لأوانه بسبب المقاومة التي يسببها المطر، مما يسفر عن انتشار الذخائر الصغيرة في غير الوقت المتوخى لها؛ |
Las precipitaciones duran períodos cortos y llegan a promedio a 578 mm al año. | UN | ولا تسقط الأمطار إلا لفترات قصيرة، بمعدل 578 مترا مكعبا سنويا. |
En 2003, la producción de cereales volvió a aumentar un 50% debido al alto nivel de precipitaciones y a la explotación de terrenos previamente no utilizados. | UN | وفي عام 2003 ارتفع إنتاج الحبوب بنسبة 50 في المائة أخرى، بفضل الأمطار الغزيرة واستغلال قطع أرض كانت عاطلة. |
Algunos escenarios preveían un aumento de las precipitaciones y otros indicaban una disminución en el mismo país. | UN | فقد توقعت بعض السيناريوهات زيادة في التهطال وتوقعت أخرى نقصاناً فيه للبلد نفسه. |
En este caso, los planificadores nunca tuvieron en cuenta el bajo nivel constante de precipitaciones y la escasa capacidad del suelo para retener el agua. | UN | وفي هذه الحالة لم يفكر المخططون قط في تكرر قلة سقوط اﻷمطار وضعف قدرة التربة على الاحتفاظ بالماء. |
Además, la evolución de muchas enfermedades importantes era muy sensible a los cambios de temperatura y en el régimen de precipitaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسارات عدد كبير من الأمراض الهامة تتأثر بشدة بتغير درجات الحرارة وأنماط هطول المطر. |
Dada la topografía de Anguila, las precipitaciones son escasas e irregulares. | UN | وتهطل على أنغيلا أمطار قليلة بلا انتظام نظرا لطوبوغرافيتها. |
La escasez de agua en las tierras secas obedece tanto al bajo nivel de las precipitaciones como al alto grado de evaporación. | UN | وتنجم القيود المتعلقة بالمياه في الأراضي الجافة من التهاطل المنخفض والتبخر المرتفع على حد سواء. |
Sin embargo, en algunas regiones las precipitaciones aumentarán, aunque es posible que en otras disminuyan. | UN | ومع ذلك، سيزيد تساقط اﻷمطار في بعض المناطق، بينما يحتمل أن يتناقص سقوطها في أماكن أخرى. |
Dentro de cada tipo de clima pueden observarse subclimas en función del régimen de precipitaciones y la duración de la estación de las lluvias. | UN | وتنقسم كل فئة مناخية إلى فئات فرعية حسب نمط الهطول وطول موسم الأمطار. |
Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. | UN | وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال. |
También se observó baja movilidad, a pesar de las precipitaciones e irrigación importantes. | UN | كذلك لوحظ أن الانتقال بطئ بالرغم من كمية التساقط الكبيرة والري. |
La contaminación del aire no sólo significa un riesgo para la salud sino que tiene también efectos perjudiciales en las precipitaciones. | UN | فتلوث الهواء لا يشكل خطرا على الصحة فحسب، بل له أيضا آثار ضارة على التساقطات. |
Según Kuwait, las precipitaciones resultantes del petróleo quemado, en forma de hollín y de gotitas de petróleo, contaminaron el suelo, los edificios y otras construcciones en Kuwait. | UN | وتقول الكويت إن السقط الناجم عن النفط المحترق على شكل قطيرات من السخام والنفط، قد لوث التربة، فضلاً عن المباني وغيرها من الهياكل في الكويت. |
Todas las Partes destacaron que los cambios de las precipitaciones regionales producían mayor incertidumbre. | UN | وأكدت جميع الأطراف أن قدراً أكبر من اللايقين يشوب التغيرات الإقليمية للتهطال. |
Puede dar lugar a precipitaciones de mayor intensidad que ocasionen mayores escorrentías máximas pero una menor recarga de las aguas subterráneas. | UN | ويمكن أن تسفر عن هطول أكثر شدة للأمطار مما يسبب المزيد من الجريان السطحي الشديد مع تغذية أقل لطبقات المياه الجوفية. |
Los datos utilizados se refieren a las precipitaciones, los índices de sequía, la humedad del suelo, los caudales de los ríos y cursos de agua, el espesor del manto de nieve y el agua almacenada en embalses. | UN | وتتعلق البيانات المستخدمة بالتهطال ومؤشرات الجفاف، ورطوبة التربة، وتدفق مياه الأنهار والمجاري، والبيانات الملتقطة بالسواتل، والمعلومات المتعلقة بعمق الثلوج ومستويات امتلاء الخزانات المائية. |