ويكيبيديا

    "preciso mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجة إلى تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • ينبغي تحسين
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • الضروري تعزيز
        
    • حاجة لتحسين
        
    • حاجة لتعزيز
        
    • بحاجة إلى تحسين
        
    • بد من تعزيز
        
    • يلزم تحسين
        
    • ضرورة لتحسين
        
    • تحتاج إلى قدر
        
    • بحاجة إلى التحسين
        
    • بد من تحسين
        
    • يتطلب تحسين
        
    El informe del Secretario General reconoce que es preciso mejorar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas. UN إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Además, es preciso mejorar el sistema de fontanería para que responda a las normas locales. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين نظام السمكرة لاستيفاء المعايير المحلية.
    Era preciso mejorar las adquisiciones, que en gran medida fueron transferidas a las suboficinas. UN وكان من الضروري تحسين عملية الشراء التي عُهد بجزءٍ كبير منها إلى مكاتب فرعية.
    No obstante, es preciso mejorar las estadísticas para que la evaluación tenga un fundamento sólido. UN غير أنه ينبغي تحسين الإحصاءات إذا أريد للتقييم أن يكون قائما على أساس سليم.
    Es preciso mejorar la seguridad del Pabellón mediante, entre otras cosas, la construcción de un muro perimetral más alto. UN فترتيبات اﻷمن في حاجة إلى تعزيز بطرائق عدة، منها إنشاء حائط خارجي أعلى من السور الحالي.
    El progreso en materia de buena gestión pública era decisivo para impulsar el desarrollo, según señaló el orador, y era preciso mejorar la capacidad de planificación, particularmente a nivel local. UN وقال إن التقدم في مجال الحكم هو أمر حيوي من أجل تنمية البلد، وأن من الضروري تعزيز قدرات التخطيط، خاصة على المستوى المحلي.
    Es preciso mejorar la coordinación entre las secretarías de la Quinta Comisión y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ١٢ - وقال إن هناك حاجة لتحسين التنسيق بين أمانة اللجنة الخامسة وأمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Además, es preciso mejorar el sistema de fontanería para que responda a las normas locales. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين نظام السمكرة لاستيفاء المعايير المحلية.
    Es preciso mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños africanos. UN وهناك حاجة إلى تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻷفريقية.
    En algunos casos, es preciso mejorar la comunicación entre las oficinas en los países y la sede en lo tocante a la movilización de recursos. UN وكانت الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر بشأن تعبئة الموارد في حاجة إلى تحسين في بعض الحالات.
    Es preciso mejorar el nivel del escrutinio y la supervisión de las publicaciones. UN 79 - وثمة حاجة إلى تحسين مستوى تدقيق المنشورات والإشراف عليها.
    También es preciso mejorar la calidad y pertinencia de la educación y la capacitación, y vincularlas a las tendencias del mercado laboral. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب وصلتهما بمتطلبات الحياة اليومية، وربطهما بالاتجاهات التي تؤثر في سوق العمل.
    Es preciso mejorar la coordinación. UN وتبعا لذلك، من الضروري تحسين التنسيق بين تلك المؤسسات.
    A este respecto, es preciso mejorar los sistemas de reunión y análisis de estadísticas y aumentar la frecuencia con que los Estados Miembros presentan información. UN وفي هذا الخصوص، من الضروري تحسين نظم جمع الإحصاءات وتحليلها، وزيادة معدلات الإبلاغ من جانب الدول الأعضاء.
    Sin embargo, es preciso mejorar la difusión de información al público. UN ومع ذلك، من الضروري تحسين توفير المعلومات للجمهور.
    No se ha aplicado una estrategia de formación y es preciso mejorar la gestión del sitio Web. UN إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت.
    En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    17. Es preciso mejorar el formato, la estructura, el contenido y la puntualidad de los informes de los procedimientos especiales. UN 17- من الضروري تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
    En primer lugar, es preciso mejorar el fondo y la base de la coordinación entre los organismos relacionados con el derecho mercantil, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN فأولاً، هناك حاجة لتحسين مضمون وعمق التعاون بين المنظمات المتصلة بالقانون التجاري، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    Los controles internos eran satisfactorios en general, pero era preciso mejorar la documentación de las decisiones sobre contratación UN كانت الضوابط الداخلية مرضية بشكل عام، ولكن كانت هناك حاجة لتعزيز توثيق قرارات الاستقدام
    Por ese motivo, es preciso mejorar el sistema de contratación de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب فإن عملية التوظيف في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين.
    En este sentido, es preciso mejorar la capacidad del OIEA en términos de sus actividades de salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها الخاصة بالضمانات.
    Primero, es preciso mejorar el acceso a los mercados. UN أولا، يلزم تحسين إمكانية الوصول للأسواق.
    Por consiguiente, es preciso mejorar la tecnología a efectos de reducir los costos. UN وتأسيسا على ذلك، هناك ضرورة لتحسين التكنولوجيات من أجل تخفيض التكاليف.
    Si bien era preciso mejorar un tanto la calidad de los instrumentos de la encuesta sobre la atención prestada, era digno de elogio el hecho de que se considerasen las prácticas seguidas como medida del desarrollo de la capacidad. UN ورغم أن الأداة المستخدمة في دراسة نوعية الرعاية كانت تحتاج إلى قدر من الصقل، فإن التركيز على الممارسة كمقياس لتنمية القدرات كان أمرا محمودا.
    Sin embargo, el alcance de los programas de educación alternativos es reducido y, por tanto, es preciso mejorar la cantidad y calidad de los mismos. UN غير أن نطاق تغطيتها ضيق؛ لذلك، فإنها بحاجة إلى التحسين كماً ونوعاً.
    Será preciso mejorar el método de cálculo de los costos de personal para velar por que los costos estándar utilizados con ese fin sean realistas. UN ولا بد من تحسين كيفية حساب تكاليف الموظفين بما يكفل إبقاء التكاليف القياسية المستخدمة لهذا الغرض واقعية.
    Un orador señaló que, a fin de reducir el número de reclusos, era preciso mejorar la resocialización de los delincuentes y los gobiernos debían invertir en la prevención del delito. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن خفض عدد السجناء يتطلب تحسين إعادة التأهيل الاجتماعي للجناة وقيام الحكومات بالاستثمار في مجال منع الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد