ويكيبيديا

    "precisos y fiables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دقيقة وموثوقة
        
    • الدقيقة والموثوق بها
        
    • دقيقة وموثوق بها
        
    • الدقيقة والموثوقة
        
    A la Comisión le preocupa seriamente el hecho de que el Secretario General no haya podido proporcionar datos históricos precisos y fiables sobre las pautas de movilidad del personal. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من عدم قدرة الأمين العام على توفير بيانات تاريخية دقيقة وموثوقة بشأن أنماط تنقل الموظفين.
    El suministro de información y datos precisos y fiables sobre la población y la salud reproductiva permite determinar con más facilidad los problemas que entraña la promoción y preparación de mensajes convincentes y basados en la realidad. UN وغني عن البيان أن توفير معلومات وبيانات دقيقة وموثوقة عن قضايا السكان والصحة الإنجابية يجعل من الأسهل تحديد مواضيع الدعوة وإعداد رسائل مقنعة وقائمة على الحقائق في مجال الدعوة.
    Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا.
    :: Recopilar datos más precisos y fiables sobre la situación de las personas con discapacidad que viven en las comunidades más pobres y hacer partícipes a las organizaciones de personas con discapacidad en esta labor. UN جمع المزيد من البيانات الدقيقة والموثوق بها بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أفقر المجتمعات المحلية وإشراك منظمات المعوقين في هذا،
    Pone de relieve la necesidad de disponer de datos precisos y fiables para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas sobre las propuestas y la aplicación de medidas con importantes consecuencias financieras y administrativas. UN وتؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاقتراحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    Esta carencia se señala en la introducción: " ... lamentablemente, los datos precisos y fiables sobre la magnitud y gravedad de la desertificación y su tasa de avance, basados en estudios reales sobre el terreno, son muy escasos. UN من المؤسف أن البيانات الدقيقة والموثوقة المبنية على دراسات استقصائية مُستمدة من أرض الواقع، فيما يخص نطاق التصحر ومدى شدته ومعدل تقدمه، بيانات نادرة جداً.
    Le preocupa también que el informe no aporte datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo, lo que hace difícil evaluar con exactitud la situación real de la mujer con respecto a todos los ámbitos que abarca la Convención. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا.
    13.24 Los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales deberían colaborar en forma permanente en la elaboración de cálculos precisos y fiables del costo, cuando proceda, de cada categoría de inversión. UN ١٣-٢٤ ينبغي للحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تتعاون على أساس عاجل ومستمر في وضع تقديرات تكاليف دقيقة وموثوقة لكل فئة من فئات الاستثمار، حسب الاقتضاء.
    13.24 Los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales deberían colaborar en forma permanente en la elaboración de cálculos precisos y fiables del costo, cuando proceda, de cada categoría de inversión. UN ١٣-٢٤ ينبغي للحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تتعاون على أساس عاجل ومستمر في وضع تقديرات تكاليف دقيقة وموثوقة لكل فئة من فئات الاستثمار، حسب الاقتضاء.
    El Comité lamenta la falta de datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo en el informe y las respuestas escritas, que dificulta la evaluación rigurosa de la situación real de la mujer en todos los ámbitos contemplados en la Convención y de si existen formas directas o indirectas de discriminación. UN 62 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر.
    El Comité lamenta la falta de datos estadísticos precisos y fiables desglosados por sexo en el informe y las respuestas escritas, que dificulta la evaluación rigurosa de la situación real de la mujer en todos los ámbitos contemplados en la Convención y de si existen formas directas o indirectas de discriminación. UN 8 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر.
    La ONUCI ha trabajado estrechamente con la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para tratar las discrepancias con periodicidad mensual, a fin de reflejar datos precisos y fiables que permitan una gestión efectiva de los recursos humanos de la misión. UN ما برحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل بشكل وثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بصفة شهرية في معالجة أي تباينات حتى يتم إدراج بيانات دقيقة وموثوقة من أجل الإدارة الفعالة للموارد البشرية بالبعثة.
    1. Insta a los Estados Miembros a que suministren anualmente datos puntuales, precisos y fiables cumplimentando todas las partes pertinentes del cuestionario para los informes anuales; UN 1- تحثُّ الدولَ الأعضاء على أن تقدِّم سنوياً بيانات دقيقة وموثوقة في أوقات مناسبة، وذلك بملء جميع الأجزاء ذات الصلة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية؛
    Preocupa al Comité que el informe no incluyera datos precisos y fiables desglosados por sexo, ni una comparación de la situación de la mujer y la del hombre, que le permitieran formarse una idea general de la situación actual de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención y de cómo ha ido evolucionando esa situación. UN 108 - ويساور اللجنة القلق من أن التقرير لم يتضمن بيانات دقيقة وموثوقة مبوبة حسب الجنس، ومعلومات تقارن حالة المرأة بحالة الرجل، كي تتمكن من الوصول إلى فهم شامل لحالـة المرأة الحاليـة فيما يتعلـق بكافة المناطق التي تغطيها الاتفاقية، والاتجاهات المصادفة بمــرور الزمن.
    Preocupa al Comité que el informe no incluyera datos precisos y fiables desglosados por sexo, ni una comparación de la situación de la mujer y la del hombre, que le permitieran formarse una idea general de la situación actual de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención y de cómo ha ido evolucionando esa situación. UN 9 - ويساور اللجنة القلق من أن التقرير لم يتضمن بيانات دقيقة وموثوقة مبوبة حسب الجنس، ومعلومات تقارن حالة المرأة بحالة الرجل، كي تتمكن من الوصول إلى فهم شامل لحالـة المرأة الحاليـة فيما يتعلـق بكافة المناطق التي تغطيها الاتفاقية، والاتجاهات المصادفة بمــرور الزمن.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de datos precisos y fiables sobre la verdadera composición étnica de la población de Moldova, en particular en lo que respecta a la minoría romaní, y el hecho de que no se recopilen sistemáticamente datos sobre la inclusión social y sobre los problemas y casos de discriminación. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن نقص البيانات الدقيقة والموثوق بها عن التشكيلة الفعلية للسكان في مولدوفا، لا سيما أقلية الروما، وكذلك بشأن القصور في التجميع الممنهج للبيانات عن الإدماج الاجتماعي وقضايا وحالات التمييز.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de datos precisos y fiables sobre la verdadera composición étnica de la población de Moldova, en particular en lo que respecta a la minoría romaní, y el hecho de que no se recopilen sistemáticamente datos sobre la inclusión social y sobre los problemas y casos de discriminación. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن نقص البيانات الدقيقة والموثوق بها عن التشكيلة الفعلية للسكان في مولدوفا، لا سيما أقلية الروما، وكذلك بشأن القصور في التجميع الممنهج للبيانات عن الإدماج الاجتماعي وقضايا وحالات التمييز.
    15. El Comité lamenta la falta de estadísticas y datos precisos y fiables sobre la mayoría de las cuestiones relacionadas con las migraciones, y recuerda que esta información es indispensable para comprender la situación migratoria en el Estado parte y para evaluar el grado de aplicación de la Convención. UN 15- تأسف اللجنة لنقص البيانات والإحصاءات الدقيقة والموثوق بها فيما يتعلق بمعظم المسائل المتصلة بالهجرة. وتذكر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف ولتقييم مستوى تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de disponer de datos precisos y fiables para apoyar la adopción de decisiones fundamentadas sobre las propuestas y la aplicación de medidas con importantes consecuencias financieras y administrativas. UN 23 - واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية تؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    9. Alienta a los parlamentos a que subrayen la importancia de colaborar con los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades a fin de reunir datos precisos y fiables sobre el número de niños migrantes separados de sus padres o tutores o no acompañados y los niños que participan en conflictos armados e internos y las situaciones de delincuencia organizada en sus respectivos países; UN ٩ - تشجع البرلمانات على التأكيد على أهمية العمل بالتضافر مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى من أجل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن عدد الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة والنزاعات الداخلية وحالات الجريمة المنظمة في بلدانهم؛
    34. Respecto de las estadísticas del Ministerio del Interior sobre los actos probados, se ha creado mediante decreto un nuevo sistema de tratamiento de datos que será alimentado por la policía y la gendarmería nacional a partir de bases estadísticas nuevas y comparables, a fin de proporcionar datos estadísticos precisos y fiables sobre las infracciones de carácter racista, xenófobo o antisemita, incluidas las cometidas en Internet. UN 34- أما بالنسبة إلى إحصاءات وزارة الداخلية بشأن الوقائع المُثبتة، فقد أنشأ مرسوم بقرار(19) نظاماً جديداً لمعالجتها ستتولى هيئتا الشرطة والدرك الوطني تغذيته بفضل قواعد إحصائية جديدة وقابلة للمقارنة، وذلك بهدف تقديم معلومات إحصائية دقيقة وموثوق بها ولا سيما فيما يخص الانتهاكات المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية بما في ذلك تلك المرتكبة على الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد