ويكيبيديا

    "predecesor en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلف في
        
    • السلف فيما
        
    • السَلَف في
        
    Con todo, incluso el estatuto de esta última categoría de personas es diferente del de las personas que eran nacionales del Estado predecesor en la fecha de la sucesión. UN ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة اﻷخيرة من اﻷشخاص يختلف عن مركز اﻷشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة.
    Ha habido recientemente, varios casos nuevos de sucesión de Estados en los que se planteó el problema de la calidad de miembro de organizaciones internacionales, o se plantearon problemas derivados de la calidad de miembro del Estado predecesor en organizaciones internacionales. UN وكانت هناك عدة حالات جديدة لخلافة الدول، في اﻵونة اﻷخيرة، برزت خلالها مشكلة العضوية في المنظمات الدولية، أو على اﻷصح المشاكل الناشئة عن عضوية الدولة السلف في المنظمات الدولية.
    Ratione materiae convenía determinar en qué medida la pérdida de la nacionalidad del Estado predecesor se producía automáticamente como consecuencia lógica de la sucesión de Estados y en qué medida el derecho internacional limitaba la libertad de acción del Estado predecesor en cuanto a la retirada de su nacionalidad. UN ومن حيث الموضوع، ينبغي أن يُحدﱠد إلى أي مدى يحدث فقدان جنسية الدولة السلف آليا كنتيجة منطقية لخلافة الدول وإلى أي مدى يحد القانون الدولي من حرية عمل الدولة السلف في مجال سحب جنسيتها.
    La razón es muy sencilla: en el examen del tema de que nos ocupamos, la cuestión de la continuidad o discontinuidad de la personalidad internacional del Estado predecesor en los casos de secesión o disolución de Estados tiene consecuencias directas en materia de nacionalidad. UN والسبب بسيط جدا: وهو أنه عند بحث الموضوع الحالي، فإن مسألة استمرارية أو عدم استمرارية الشخصية الدولية للدولة السلف في حالة انفصال الدول وانحلالها لها تأثيرات مباشرة بالنسبة للجنسية.
    e) Situación de las objeciones y de las aceptaciones del Estado predecesor en relación con las reservas formuladas por terceros Estados UN )ﻫ( مصير اعتراض وقبول الدولة السلف فيما يتعلق بالتحفظات التي تضعها دول ثالثة
    11) De hecho, a partir del momento en que se admite que, en caso de unificación o de separación de Estados, la sucesión se produce ipso jure respecto de los tratados que estaban en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados, resulta difícil aceptar que un Estado sucesor pueda sustraerse a sus obligaciones, o aligerarlas, formulando reservas. UN 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات.
    c) Situación de las objeciones a las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas (148 x)) UN )ج( مصير الاعتراضات على تحــفظات الدولــة السلف في حالة اﻹبــقاء على التحفــظات )١٤٨ ' ١٠ ' (
    . Con todo, incluso el estatuto de esta última categoría de personas es diferente del de las personas que eran nacionales del Estado predecesor en la fecha de la sucesión. UN ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة.
    c) La distribución entre los Estados sucesores, o entre el Estado predecesor y el Estado o los Estados sucesores, de las obligaciones o los derechos que se desprenden de la calidad de miembro del Estado predecesor en la Organización; UN )ج( تقسيم الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن عضوية الدولة السلف في المنظمة بين الخلف أو بين السلف والخلف.
    - Se entiende por " fecha de la sucesión de Estados " la fecha en la que el Estado sucesor ha sustituido al predecesor en la responsabilidad de las relaciones internacionales del territorio al que se refiere la sucesión; UN - يقصد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " تاريخ حلول الدولة الخلف محل الدولة السلف في الاضطلاع بمسؤولية العلاقات الدولية لﻹقليم موضوع خلافة الدول؛
    b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas (148 ix)) UN )ب( مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة اﻹبقاء على التحفظات )٤٨١ ' ٩ ' (
    b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas UN (ب) مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة الإبقاء على التحفظات
    c) Situación de las objeciones a las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas UN (ج) مصير الاعتراضات على تحــفظات الدولــة السلف في حالة الإبــقاء على التحفــظات
    En cambio, el carácter ipso jure de la sucesión, por los Estados surgidos de una unificación o una separación de Estados, en los tratados que estuviesen en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados impedía reconocer a estos Estados sucesores la facultad de sustraerse a las obligaciones que les incumbían en virtud de estos tratados, o de reducirlas, formulando reservas. UN وفي المقابل، فإن الطابع التلقائي بحكم القانون لخلافة الدول الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها في المعاهدات التي كانت نافذة تجاه الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، إنما يمنع الاعتراف لهذه الدول الخلف بإمكانية التحلل من التزاماتها بموجب هذه المعاهدات أو التخفيف منها بصوغ تحفظات.
    Con arreglo a esta hipótesis, la notificación de sucesión reviste un carácter constitutivo respecto del mantenimiento de los tratados en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados, así como de los demás tratados en que fuera Estado contratante. UN وفي هذه الحالة، يكتسي الإشعار بالخلافة إذاً طابعا مُنشِئا فيما يتعلق بالإبقاء على المعاهدات النافذة إزاء الدولة السلف في تاريخ خلافة الدول، فضلا عن المعاهدات الأخرى التي كانت لهذه الدولة فيها صفة الدولة المتعاقدة.
    a) el derecho de todo individuo que tenga la nacionalidad del Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados a la nacionalidad de uno de los Estados interesados por lo menos; UN )أ( حق كل فرد كان يحمل جنسية الدولة السلف في تاريخ حدوث خلافة الدول في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية؛
    10. Para entender mejor la situación actual de las poblaciones minoritarias en la ex Yugoslavia es útil recordar algunos aspectos del singular y complejo enfoque de la nacionalidad adoptado por el Estado predecesor en la región, la República Socialista Federativa de Yugoslavia (RSFY). UN ٠١ - من المفيد لزيادة فهم الحالة الجارية لﻷقليات السكانية في يوغوسلافيا السابقة، اﻹشارة الى بعض جوانب النهج الفريد والمعقد تجاه مسألة القوميات الذي اتخذته الدولة السلف في المنطقة وهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    10. Para entender mejor la situación actual de las poblaciones minoritarias en la ex Yugoslavia es útil recordar algunos aspectos del singular y complejo enfoque de la nacionalidad adoptado por el Estado predecesor en la región, la República Socialista Federativa de Yugoslavia (RSFY). UN ٠١- من المفيد لزيادة فهم الحالة الجارية لﻷقليات السكانية في يوغوسلافيا السابقة اﻹشارة الى بعض جوانب النهج الفريد والمعقد تجاه مسألة القوميات الذي اتخذته الدولة السلف في المنطقة وهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    g) " fecha de la sucesión de Estados " la fecha en la que el Estado sucesor ha sustituido al Estado predecesor en la responsabilidad de las relaciones internacionales del territorio al que se refiere la sucesión de Estados. UN )ز( يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم الذي تتعلق به خلافة الدول.
    d) Se entiende por " fecha de la sucesión de Estados " la fecha en la que el Estado sucesor ha sustituido al Estado predecesor en la responsabilidad de las relaciones internacionales del territorio al que se refiere la sucesión de Estados; UN )د( يراد بمصطلح " تاريخ خلافة الدول " التاريخ الذي حلت فيه الدولة الخلف محل الدولة السلف في المسؤولية عن العلاقات الدولية لﻹقليم الذي تناولته خلافة الدول؛
    e) Situación de las objeciones y de las aceptaciones del Estado predecesor en relación con las reservas formuladas por terceros Estados UN (هـ) مصير اعتراض وقبول الدولة السلف فيما يتعلق بالتحفظات التي تضعها دول ثالثة
    11) De hecho, a partir del momento en que se admite que, en caso de unificación o de separación de Estados, la sucesión se produce ipso jure respecto de los tratados que estaban en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados, resulta difícil aceptar que un Estado sucesor pueda sustraerse a sus obligaciones, o aligerarlas, formulando reservas. UN 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد