ويكيبيديا

    "predominio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيمنة
        
    • الهيمنة
        
    • الغالب
        
    • غلبة
        
    • سيطرة
        
    • يهيمن عليها
        
    • بهيمنة
        
    • لهيمنة
        
    • تهيمن عليها
        
    • هيمنتها
        
    • الغلبة
        
    • المهيمن
        
    • وتغلب
        
    • تغلب
        
    • طغيان
        
    Sudáfrica considera que las instituciones multilaterales sólidas son la única garantía contra el predominio de los más fuertes. UN وترى جنوب أفريقيا أن المؤسسات القوية المتعددة الأطراف هي الضمان الوحيد في إطار هيمنة الأقوى.
    El predominio de los mandatos institucionales limita la eficacia de los vínculos. UN وتؤدي هيمنة الولايات المؤسسية إلى الحد من إقامة صلات فعالة.
    En esa comprensión, los pueblos postulamos un espacio en la vida social, política y económica que no debe estar basado en relaciones de predominio o de fuerza. UN وتبحث الشعوب عن مكان في الحيـاة الاجتماعيـة والسياسيـة والاقتصاديـة، التي لا يمكن أن ترتكز على علاقات الهيمنة أو القوة.
    En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. UN وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى.
    Tiende a acentuar el predominio de las tradiciones anglófonas incorporadas en el contexto de estos servicios. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    En Zambia existía un predominio masculino en todos los sectores de la sociedad, desde el sector del empleo formal hasta la unidad familiar básica. UN فزامبيا واقعة تحت سيطرة الذكور في جميع مسارات المجتمع، ابتداء من قطاع التوظيف الرسمي إلى الوحدة اﻷسرية اﻷساسية.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصراً هاماً للاستراتيجية.
    Comenzó con un intento de los hutus de desbaratar el predominio de los tutsis masacrando a varios miles de éstos. UN وقد بدأت حين حاول الهوتو التمرد على هيمنة التوتسي، فسفكوا دماء بضعة آلاف منهم.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصرا هاما للاستراتيجية.
    Esto se debe al predominio histórico de la influencia británica en las islas de Barlovento. UN وهذا يعود إلى هيمنة النفوذ البريطاني على جزر ويندورد عبر التاريخ.
    Además, la característica del no predominio era una realidad empírica pero no necesariamente una característica esencial. UN وأضاف أنه يرى أن صفة عدم الهيمنة تمثل واقعاً فعلياً ولو أنها ليست بالضرورة سمة أساسية.
    Al cumplirse el quincuagésimo aniversario de la industria ese predominio ha sido más marcado que nunca. UN وفي عام الذكرى السنوية الخمسين لهذه الصناعة، تتجلى هذه الهيمنة بشكل ملحوظ أكثر من أي وقت مضى.
    Con la inclusión de sistemas adicionales de remuneración en el estudio de equivalencias de categorías en curso, el predominio del Cuadro General en los cálculos adquiría una importancia especial. UN ومع إدراج نظم اﻷجور اﻹضافية في عملية معادلة الرتب الحالية، يصبح اﻷثر الغالب للجدول العام في الحسابات مسألة هامة.
    La administración pública alemana, en cambio, era un sistema monolítico y no había razones técnicas para reducir ningún tipo de predominio. UN ومن ناحية أخرى فإن الخدمة المدنية اﻷلمانية، هي نظام متناغم ولا يوجد أي سبب تقني لخفض اﻷثر الغالب من أي نوع.
    Estas cifras indican el claro predominio de las mujeres suecas entre los empleados si se tienen en cuenta todas las categorías. UN وهذه الأرقام تعني أن للنساء السويديات غلبة جلية بين الموظفين في جميع الرتب العالية.
    Aunque en este ciclo no hay abundancia de alumnos, es notable el predominio de las niñas sobre los varones. UN ولا يوجد في هذه الدائرة أفراد كافيين ولكن غلبة الفتيات على الفتيان ملحوظة.
    La educación estereotipada y la falta de inversiones en la educación de las jóvenes era una de las principales razones de este continuo predominio masculino. UN وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه.
    Asimismo, los cambios estructurales y el aumento del desempleo en muchos sectores de predominio masculino habían contribuido a la reestructuración. UN وعلاوة على ذلك، اسهمت التغييرات الهيكلية وزيادة البطالة في العديد من القطاعات التي يهيمن عليها الذكور في إعادة التشكيل.
    Además, algunas de las industrias más sindicalizadas, tales como la minería y el transporte, se caracterizan por un predominio de los empleados varones. UN وفضلا عن ذلك، تتميز بعض الصناعات اﻷفضل تنظيما مثل التعدين والنقل بهيمنة العاملين من الرجال.
    No obstante, desde hace mucho existe un predominio del hombre en el sistema judicial y es difícil cambiar actitudes arraigadas. UN وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة.
    Por otra parte, los cambios estructurales ocurridos en el mercado de trabajo en el decenio de 1980 habían favorecido a las profesiones con predominio de mujeres y al empleo de la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، كانت التغييرات الهيكلية التي شهدها سوق العمل في الثمانينات مؤاتية، بالنسبة للوظائف التي تهيمن عليها المرأة وبالنسبة لتوظيف المرأة.
    Egipto podía convertirse en el líder de la producción de contenido árabe, debido a su situación de predominio en la industria de los medios de comunicación en esa lengua. UN وقد تصبح مصر رائدة المكوِّن العربي في هذا المجال بالنظر إلى هيمنتها على قطاع الإعلام الصادر باللغة العربية.
    130.1 Todavía se observa un predominio de mujeres en el personal docente de nivel preuniversitario y su número va en aumento. UN ما تزال الغلبة النسائية هي السائدة في الهيئة التعليمية في مرحلة التعليم ما قبل الجامعي؛ وهي آخدة في الاتّساع.
    Son numerosos los que, en general, han reducido el predominio del Estado en el proceso de producción; las políticas inhibidoras del sector privado han sido sustituidas por normativas más favorables al mercado. UN واتجهت بلدان كثيرة، بشكل أو بآخر، إلى تخفيض الدور المهيمن للدولة في عملية اﻹنتاج؛ وأحلت السياسات الكابحة للقطاع الخاص بتنظيمات أميل إلى اقتصاد السوق.
    África sufrió también un retroceso significativo de los ingresos de exportación debido a los precios más bajos de los productos básicos y al predominio de estos productos en las exportaciones de la región. UN وعانت أيضا أفريقيا من هبوط كبير في حصائل صادراتها نظرا لانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتغلب تلك السلع على صادرات المنطقة.
    Las políticas actuales trataban de mejorar las condiciones de trabajo y la remuneración en los sectores de predominio tradicionalmente femenino. UN وتسعى السياسات الحالية الى تحسين ظروف العمل واﻷجور في القطاعات التقليدية التي تغلب فيها الاناث.
    28. A juicio del orador, las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas están viciadas por un predominio de las motivaciones políticas. UN ٢٨ - وأضاف أنه يرى أن طغيان الدوافع السياسية وبال على أنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد