El programa abordará el próximo período preelectoral y las elecciones. | UN | وسوف يكون البرنامج موجها لفترة ما قبل الانتخابات والانتخابات المقبلة ذاتها. |
El miedo y la necesidad de un entorno seguro fueron los factores predominantes en el período preelectoral. | UN | وكان الخوف والحاجة إلى اﻷمن هما العاملان المسيطران في فترة ما قبل الانتخابات. |
Esta es una de las cuestiones más importantes del período preelectoral. | UN | وهذه المسألة هي من أهم المسائل في فترة ما قبل الانتخابات. |
El servicio de radiodifusión está preparando actualmente transmisiones conjuntas similares en todo el Estado de la campaña preelectoral. | UN | وتخطط الآن دائرة الإذاعة العامة للقيام بتغطية مشتركة مماثلة على نطاق الدولة للحملة السابقة للانتخابات. |
Para garantizar una cobertura adecuada, especialmente en el período preelectoral, esta capacidad debería estar presente en las regiones además de en Dili. | UN | ولكفالة التغطية الكافية، ولا سيما في الفترة السابقة للانتخابات مباشرة، ينبغي بناء هذه القدرات في المناطق وكذلك في ديلي. |
Son encomiables el papel que desempeñó el Comité Especial contra el Apartheid en el período preelectoral y sus esfuerzos de movilización en pro de una Sudáfrica posterior al apartheid. | UN | ومن الجدير باﻹشادة بالدور الذي لعبته اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في الفترة التي سبقت الانتخابات وتعبئتها للجهود من أجل جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري. |
El partido gobernante ha aceptado, en principio, una propuesta de la oposición de que se establezca una comisión parlamentaria para supervisar la cobertura de la campaña preelectoral por los medios electrónicos. | UN | ووافق الحزب الحاكم من حيث المبدأ على اقتراح قدمته المعارضة ﻹنشاء لجنة برلمانية لﻹشراف على قيام وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية بتغطية الحملة في فترة ما قبل الانتخابات. |
A comienzos de 2001 se formó la Coalición preelectoral de Mujeres. | UN | وفي أوائل عام 2001، تم إنشاء التحالف النسائي لفترة ما قبل الانتخابات. |
El acontecimiento político fue al comienzo de la campaña preelectoral hacia fines del período que se examina. | UN | وفي الجبهة السياسية، بدأت حملة ما قبل الانتخابات في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período preelectoral también se observó en varias regiones del país un incremento de amenazas contra periodistas y defensores de derechos humanos. | UN | وخلال فترة ما قبل الانتخابات أيضاً، زادت في عدة مناطق من البلد التهديدات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Ello revistió particular importancia pues el país había iniciado la etapa preelectoral. | UN | ويكتسي هذا الاهتمام أهمية خاصة، لا سيما وأن البلد قد دخل الآن في مرحلة ما قبل الانتخابات. |
Sin un trabajo remunerado, estos grupos marginales representan un peligro de desestabilización, en particular en el período preelectoral. | UN | وما لم يتم إيجاد عمل مجز لهذه الفئات المهمشة، فستشكل عاملا مزعزعا للاستقرار، وبخاصة في فترة ما قبل الانتخابات. |
i) Contexto preelectoral y evaluación general del proceso de paz | UN | ' 1` سياق ما قبل الانتخابات والتقييم العام لعملية السلام |
Mi oficina observó estrechamente a los medios de información de ambas entidades durante el período preelectoral. | UN | ٤٠ - رصد مكتبي عن كثب وسائط إعلام الكيانين في الفترة السابقة للانتخابات. |
La utilización sistemática de mensajes secesionistas durante la campaña en la República Srpska fue uno de los elementos más destacados de la campaña del Partido Democrático Serbio (SDS) y de otros partidos en esta República durante el período preelectoral. | UN | وكان التوجيه المنتظم لرسائل إنفصالية خلال الحملة في جمهورية صربسكا أحد أهم عناصر حملة الحزب الديمقراطي الصربي واﻷحزاب اﻷخرى في جمهورية صربسكا، خلال الفترة السابقة للانتخابات. |
Aunque esa disposición se justifica por el hecho de que la población posee armas ilegalmente, también excluye del proceso preelectoral a la mayoría de los partidos, y especialmente a los que no forman parte del Gobierno. | UN | وفي حين أن هذا النص لـه مبرر على أساس حوزة السكان للأسلحة، فإنه يستبعد أيضاً معظم الأحزاب، وخاصة الأحزاب التي هي خارج الحكومة، من العملية السابقة للانتخابات. |
Esa situación es absolutamente inaceptable y representa un importante factor desestabilizador, sobre todo durante los períodos preelectoral y electoral. | UN | وهذا الوضع غير مقبول بتاتاً إذ يمثل عاملاً هاماً من عوامل زعزعة الاستقرار، وخاصة خلال الفترة السابقة للانتخابات وأثناءها. |
En el período preelectoral, el Alto Representante tuvo que recordar de nuevo a los partidos políticos que era fundamental que los medios de comunicación pudieran informar con libertad, precisión e imparcialidad en todas las partes del país. | UN | فقد اضطر الممثل السامي مرة أخرى خلال الفترة السابقة للانتخابات إلى تذكير الأحزاب السياسية بضرورة تمكين وسائط الإعلام من تغطية الأحداث بحرية ودقة ونزاهة من جميع أنحاء البلد. |
Las elecciones de septiembre y la campaña preelectoral brindaron la oportunidad de poner esto a prueba de una manera muy eficaz. | UN | إن انتخابات أيلول/سبتمبر والحملة التي سبقت الانتخابات قد وفرتا فرصة لاختبار هذا الاتفاق بطريقة فعالة. |
La polémica sobre las enmiendas augura nuevas y más intensas controversias sobre el proceso de inscripción durante en el período preelectoral. | UN | وينذر النزاع حول التعديلات بزيادة حدة الجدل الدائر حول عملية التسجيل وتعميقها في الفترة التي تسبق الانتخابات. |
Pone de relieve, en particular, la importancia de garantizar un clima de tranquilidad y serenidad para la población en este período preelectoral. | UN | ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات. |
En cuanto a los órganos de representación del personal, se insta a las organizaciones sindicales a que traten de alcanzar una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a representantes del personal en las empresas y en la elaboración del protocolo preelectoral. | UN | وفيما يتعلق بهيئات تمثيل العاملين تحث المنظمات النقابية على العمل على التوصل إلى تمثيل متوازن للرجل والمرأة في انتخابات ممثلي العاملين في الشركات وعند إعداد البروتوكول السابق للانتخابات. |
El 1 de julio, el Tribunal decidió que la Presidenta debía, en primer lugar, proponer un candidato a Primer Ministro designado por el partido o la coalición preelectoral que hubiera obtenido el mayor número de escaños. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، قضت المحكمة بأن الرئيسة هي أساسا التي ينبغي أن تقترح مرشحا لمنصب رئيس الوزراء يسميه الحزب أو الائتلاف القائم قبل الانتخابات الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد. |