ويكيبيديا

    "preguntó acerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستفسرت عن
        
    • وسألت عن
        
    • وتساءلت عن
        
    • وسأل عن
        
    • واستفسر المغرب عن
        
    • واستفسر عن
        
    • وسألت بلجيكا عن
        
    • سألت سري لانكا عن حالات
        
    • سألني عن
        
    • وتساءلت بولندا عن
        
    • واستعلمت عن
        
    • وسألت بيلاروس عن
        
    Celebraba los planes para combatir la violencia sexual y preguntó acerca de su aplicación. UN ورحبت بالخطط الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي واستفسرت عن تنفيذ هذه الخطط.
    preguntó acerca de las medidas previstas por el Gobierno para combatir efectivamente el abuso sexual de las niñas. UN واستفسرت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للاعتداء الجنسي على الفتيات.
    preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores migratorios en cuestiones como el seguro médico, la vivienda y los salarios. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية العمال المهاجرين في مجالات التأمين الطبي والإسكان والأجور.
    preguntó acerca de los mecanismos existentes para aplicar los tratados y las recomendaciones de los órganos de tratados. UN وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    Deliberó extensamente sobre los preparativos para dicha Conferencia y se preguntó acerca de la lentitud observada en su preparación. UN وناقشت باستفاضة الأعمال التحضيرية لذلك المؤتمر وتساءلت عن البطء الذي لوحظ في هذا الصدد.
    Una delegación acogió con beneplácito la colaboración con el Banco Mundial y preguntó acerca de los efectos del UNFPA en la última reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento. UN ورحب أحد الوفود بالتعاون مع البنك الدولي، وسأل عن تأثير التجديد الأخير لموارد المؤسسة الإنمائية الدولية على الصندوق.
    preguntó acerca de las políticas y las medidas adoptadas para hacer frente a la delincuencia juvenil. UN واستفسرت عن السياسات والتدابير المتخذة من أجل التصدي لجرائم الأحداث.
    preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas para reducir el impacto negativo de la crisis financiera mundial sobre las minorías étnicas. UN واستفسرت عن التدابير الخاصة المتخذة من أجل الحد من الأثر السلبي الذي خلفته الأزمة المالية العالمية في الأقليات الإثنية.
    preguntó acerca de las medidas adoptadas para reforzar las iniciativas en ese sentido. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود في هذا الصدد.
    preguntó acerca de los principales factores que obstaculizaban la protección de las mujeres contra los actos de violencia. UN واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف.
    Le seguían inquietando las persistentes actitudes estereotipadas hacia la mujer y preguntó acerca de los planes del Gobierno para promover la igualdad entre los géneros, en particular en el empleo. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة واستفسرت عن خطط الحكومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مكان العمل.
    preguntó acerca de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales. UN واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
    preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para poner fin a esos azotes. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات.
    preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    preguntó acerca de los desafíos que tenía ante sí el Defensor y pidió más información sobre los problemas que enfrentaban los niños de la calle. UN وسألت عن التحديات التي تواجه أمين المظالم وطلبت معلومات عن المشاكل المتعلقة بأطفال الشوارع.
    preguntó acerca de los planes previstos para mejorar el sistema de protección de los menores, en particular la necesidad de un sistema de justicia de menores. UN وتساءلت عن الخطط الرامية إلى تحسين نظام حماية القصَّر، لا سيما ضرورة إيجاد نظام للعدالة الجنائية.
    preguntó acerca de las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para cumplir las recomendaciones del Comité a este respecto. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا من أجل تنفيذ توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Se refirió a la excesiva proporción de víctimas y autores de actos de violencia en el hogar de origen maorí y preguntó acerca de las iniciativas emprendidas para hacer frente a esa situación. UN ولاحظت كندا أن الماوري ممثلون بشكل مفرط ضمن ضحايا العنف الأسري ومرتكبيه وتساءلت عن التدابير المتخذة لتصحيح هذا الوضع.
    preguntó acerca de las medidas prácticas introducidas para ejercer el derecho a la salud y la protección de los derechos del paciente. UN وسأل عن التدابير العملية التي اتخذت لإعمال الحق في الصحة وحماية حقوق المريض.
    preguntó acerca de los mecanismos existentes para otorgar reparación a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    La misma delegación preguntó acerca de los cinco puestos de SAT en la Sede de las Naciones Unidas y pidió información sobre la índole de las tareas realizadas. UN وتساءل الوفد نفسه عن وظائف خدمات الدعم التقني الخمس في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة واستفسر عن طبيعة أعمالها.
    preguntó acerca de las medidas previstas para combatir el racismo y asegurar la integración de las comunidades afectadas en la sociedad italiana. UN وسألت بلجيكا عن التدابير المُزمع اتخاذها لمكافحة العنصرية وكفالة إدماج المجتمعات المحلية المتضررة في المجتمع الإيطالي.
    Refiriéndose a un informe del Ombudsman de la policía de Irlanda del Norte, preguntó acerca de la complicidad de elementos de las fuerzas de seguridad en la muerte causada a civiles, y si se había avanzado en el procesamiento de los presuntos culpables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    El doctor me preguntó acerca de mi compañero. TED الدكتور سألني عن شريكي.
    70. Polonia preguntó acerca de las medidas para garantizar el pleno ejercicio de la libertad religiosa. UN 70- وتساءلت بولندا عن التدابير المتخذة لكفالة التمتع الكامل بالحرية الدينية.
    A este respecto, preguntó acerca de la labor de la Comisión Nacional de Derecho Internacional Humanitario y solicitó información acerca de su independencia y autonomía. UN وسألت الهند، في هذا الشأن، عن عمل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني واستعلمت عن مدى استقلالها وحرية قراراتها.
    Belarús preguntó acerca de la gravedad del problema de la trata de personas en el país. UN وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد