ويكيبيديا

    "preguntarse por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التساؤل عن
        
    • أن يتساءل المرء عن
        
    • أن يتساءل عن
        
    • السؤال عن
        
    • بالتساؤل عن
        
    • نعتقد أن علينا أن نسأل أنفسنا عن
        
    • تسألوا
        
    • أن نتساءل عن
        
    Para que todos los países pudieran beneficiarse de la globalización, habría que preguntarse por qué existían asimetrías entre los países. UN فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان.
    Como raras veces sucede así, es lógico preguntarse por qué. UN وحيث أنه يندر أن تكون الحال على هذا النحو، يكون من الطبيعي التساؤل عن السبب.
    Si el problema principal es la insuficiencia de recursos, cabe preguntarse por qué no se han movilizado recursos internos y por qué las corrientes de inversión extranjera han sido tan escasas. UN وإذا كانت المشكلة الأساسية هي عدم كفاية الموارد، فلا بد من التساؤل عن السبب في عدم تعبئة الموارد داخليا وفي انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي بهذا الشكل.
    Por ello es legítimo preguntarse por qué y dónde en el Gobierno de Cuba existe un interés en provocar incidentes que generan esos obstáculos. UN ولذلك، من المشروع أن يتساءل المرء عن ماهية مصلحة حكومة كوبا في إثارة حوادث تؤدي إلى هذه العقبات وعن الجهة التي تكمن فيها هذه المصلحة داخل حكومة كوبا.
    Cabe preguntarse por qué Camboya ha recurrido tan rápidamente a esta medida. UN ولا يسع المرء إلا أن يتساءل عن السبب في هذه العجلة المتسرعة من جانب كمبوديا في اللجوء إلى هذا الإجراء.
    Es lícito preguntarse por qué la Secretaría no ha insistido en la observación sobre los requisitos de responsabilización. UN ومن المناسب السؤال عن السبب في عدم إصرار اﻷمانة العامة على الالتزام بالاشتراطات المتعلقة بالمسؤولية.
    Van a empezar a preguntarse por qué estás tan interesada en mí. Open Subtitles سيشرعون بالتساؤل عن سبب إهتمامك بي
    - Era adecuado que los miembros se preguntasen periódicamente si habían influido positivamente en las cuestiones sometidas a la consideración del Consejo durante cada mes; y de no haber sido así, los miembros deberían preguntarse por qué, intentar averiguar la razón de ello, indicar las medidas que el Consejo podría adoptar y los mecanismos que éste podría intentar arbitrar y utilizar para que el proceso cobrara impulso y avanzara. UN - ومن المفيد أن نسأل أنفسنا دوريا إن كنا قد أحدثنا أثرا إيجابيا على المسائل التي تثار لينظر فيها المجلس كل شهر؛ وإن لم نكن قد أحدثنا أثرا إيجابيا، نعتقد أن علينا أن نسأل أنفسنا عن السبب، وأن نحاول إيجاد الإجابات، وأن نحدد الخطوات التي يمكن للمجلس اتخاذها، والأدوات التي يمكن للمجلس أن يحاول إيجادها واستخدامها لتحقيق الزخم والتقدم.
    Siendo así, cabe preguntarse por qué se publicó el boletín si ya se cumplía el principio allí enunciado. UN وهكذا، يحق التساؤل عن جدوى إصدار النشرة إذا كان المبدأ الوارد فيها يطبق بالفعل.
    Sin embargo, cabe preguntarse por el contenido exacto y por el significado de los conceptos de menoscabo de la seguridad y amenaza o menoscabo del orden público. UN غير أن ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن المضمون الدقيق لمفاهيم الإخلال بالأمن وتهديد النظام العام أو المس به وعن دلالة هذه المفاهيم.
    Una vez encontrados los necesarios recursos para ejecutar el programa de reestructuración y ejecutado el programa, cabe preguntarse por qué el gobierno quiere deshacerse de lo que es ya un bien que produce beneficios. UN وحالما يتم توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج إعادة الهيكلة ومن ثم تنفيذه، يمكن التساؤل عن أسباب اعراض الحكومة عن تصفية استثمارها في أصول باتت اﻵن مولدة للايرادات.
    De otro lado también es legítimo preguntarse por qué las autoridades norteamericanas no tomaron medidas efectivas para impedir que los vuelos de esas avionetas continuaran realizándose de manera tal que era previsible un desenlace trágico. UN ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة.
    Cabe preguntarse, por ejemplo, por qué en el párrafo 1 del artículo 1 la CDI no se refiere a las medidas " de protección " , lo que para Sri Lanka habría sido deseable. ¿Es porque considera que este concepto está comprendido en el de " conservación " ? UN وباﻹمكان مثلا التساؤل عن السبب الذي لم تشر من أجله لجنة القانون الدولي في الفقرة ١ من المادة اﻷولى الى تدابير الحماية، في حين يرى وفد سري لانكا أن ذلك كان مستصوبا.
    No deja de ser legítimo preguntarse por qué, antes de pedirse al Consejo de Administración del PNUMA que aprobara la donación, no se subsanaron todos los problemas de compatibilidad y se logró la anuencia del Gobierno anfitrión. UN ولا يزال يحق التساؤل عن السبب في أن مسائل التواؤم وموافقة الحكومة المضيفة على التشغيل لم تحل بالكامل قبل أن يطلب إلى مجلس إدارة برنامج البيئة الموافقة على الهدية.
    De otro lado también es legítimo preguntarse por qué las autoridades norteamericanas no tomaron medidas efectivas para impedir que los vuelos de esas avionetas continuaran realizándose de manera tal que era previsible un desenlace trágico. UN ومن جهة أخرى، من المشروع أيضا التساؤل عن سبب عدم اتخاذ سلطات الولايات المتحدة تدابير فعالة لمنع استمرار رحلات طيران هذه الطائرات بصورة كان من المتوقع أن تنتهي بكارثة.
    Además de todas las observaciones formuladas en el presente documento, en respuesta al comunicado de Uganda, cabe preguntarse por qué en toda la primera parte de su comunicado, Uganda habla de Rwanda y en nombre de Rwanda. UN وعلاوة على جميع الملاحظات الواردة في هذه الوثيقة، للرد على بلاغ أوغندا، هناك ما يدعو إلى التساؤل عن اﻷسباب التي تجعل أوغندا تتحدث، في الجزء اﻷول من رسالتها بكامله، عن رواندا ونيابة عن رواندا.
    Aunque las libertades públicas son causa de satisfacción, cabe preguntarse por las amenazas que pesan sobre el porvenir de las libertades individuales. UN ١٧ - وإذا كانت الحريات العامة تبعث على الارتياح، فإنه من الجائز التساؤل عن المخاطر التي تهدد مستقبل الحريات الفردية.
    Por ello es legítimo preguntarse por qué y dónde en el Gobierno de Cuba existe un interés en provocar incidentes que generan esos obstáculos. UN ولذلك، من المشروع أن يتساءل المرء عن ماهية مصلحة حكومة كوبا في إثارة حوادث تؤدي إلى هذه العقبات وعن الجهة التي تكمن فيها هذه المصلحة داخل حكومة كوبا.
    Cabe preguntarse por qué Camboya ha recurrido tan rápidamente a esta medida. UN ولا يسع المرء إلا أن يتساءل عن السبب في استعجال كمبوديا الكبير في اللجوء إلى هذا الإجراء.
    También dijo que era legítimo preguntarse por qué la organización no gubernamental estaba registrada en París pero llevaba a cabo su actividad en la República Árabe Siria. UN ونوهت أيضا بأن السؤال عن سبب تسجيل هذه المنظمة غير الحكومية في باريس رغم اضطلاعها بأنشطتها في الجمهورية العربية السورية هو سؤال مشروع.
    4.3 El Estado parte comienza por preguntarse por la razón por la que, pese a haber transitado por Francia y Suiza antes de llegar al Canadá, el autor no formuló ninguna solicitud de asilo en esos países. UN 4-3 وتبدأ الدولة الطرف بالتساؤل عن السبب الذي جعل صاحب الشكوى لا يقدم، عند عبوره فرنسا وسويسرا قبل وصوله إلى كندا، طلب اللجوء في هذين البلدين.
    - Era adecuado que los miembros se preguntasen periódicamente si habían influido positivamente en las cuestiones sometidas a la consideración del Consejo durante cada mes; y de no haber sido así, los miembros deberían preguntarse por qué, intentar averiguar la razón de ello, indicar las medidas que el Consejo podría adoptar y los mecanismos que éste podría intentar arbitrar y utilizar para que el proceso cobrara impulso y avanzara. UN - ومن المفيد أن نسأل أنفسنا دوريا إن كنا قد أحدثنا أثرا إيجابيا على المسائل التي تثار لينظر فيها المجلس كل شهر؛ وإن لم نكن قد أحدثنا أثرا إيجابيا، نعتقد أن علينا أن نسأل أنفسنا عن السبب، وأن نحاول إيجاد الإجابات، وأن نحدد الخطوات التي يمكن للمجلس اتخاذها، والأدوات التي يمكن للمجلس أن يحاول إيجادها واستخدامها لتحقيق الزخم والتقدم.
    Todos deben preguntarse por qué están aquí. Open Subtitles كلكم يجب ان تسألوا أنفسكم لم أنتم هنا
    El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد