Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
I. prelación de una garantía sobre propiedad intelectual otorgada por el licenciante frente a una garantía otorgada por un licenciatario | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له |
Decisión relativa a la orden de prelación de los pagos y al mecanismo de pago correspondiente a la segunda etapa | UN | مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية |
Además, en el comentario se explicará que, con respecto a la prelación de tal garantía real, los principios generales de prelación serían aplicables. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يوضّح التعليق أنّ المبادئ العامة بشأن الأولوية ستنطبق فيما يتعلق بأولوية ذلك الحق الضماني،. |
Decisión relativa al orden de prelación de los pagos y al mecanismo de pago correspondiente a la tercera etapa de pago, adoptada por el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas | UN | مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثالثة للمدفوعات اتخذه مجلس إدارة |
ii) A la prelación de un derecho sobre un crédito si en virtud de esa legislación el derecho sobre los bienes inmuebles confiere tal derecho sobre el crédito; o | UN | ' 2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ أو |
prelación de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
prelación de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
prelación de una garantía real sobre un título negociable | UN | أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول |
prelación de una garantía real sobre un documento negociable | UN | أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول |
El acreedor garantizado retendrá cualquier prelación de que goce frente a los acreedores garantizados y los compradores cuyos derechos hayan nacido antes del cambio de nombre. | UN | ويحتفظ الدائن المضمون بأية أولوية يتمتع بها تجاه الدائنين المضمونين والمشترين الذين حصلوا على حقوقهم قبل تغيير الاسم. |
prelación de una garantía real sobre bienes adquiridos ulteriormente | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات المحتازة لاحقا |
prelación de una garantía real inscrita en un registro especializado o anotada en un certificado de titularidad | UN | أولوية الحق الضماني المسجّل في سجل متخصّص أو المؤشر بشأنه على شهادة ملكية |
prelación de los derechos de los proveedores de servicios relacionados con un bien gravado | UN | أولوية حقوق الأشخاص الذين يقدّمون خدمات بشأن الموجودات المرهونة |
prelación de la garantía real sobre una masa de bienes o un producto | UN | أولوية الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج |
prelación de las garantías reales sobre bienes corporales de la misma índole que pasen a formar parte de una sola masa de bienes o de | UN | أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في نفس عناصر الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
prelación de las garantías reales sobre bienes corporales distintos que pasen a formar parte de una masa de bienes o un producto acabado | UN | أولوية الحقوق الضمانية المأخوذة في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة التي تصبح جزءا من كتلة بضاعة أو منتج |
Cuestiones relativas a la prelación de las garantías reales | UN | باء- المسائل الخاصة بأولوية الحقوق الضمانية |
Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre el producto | UN | القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في العائدات ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
En tal caso, puede surgir un conflicto entre la regla de prelación de la legislación del Estado de ubicación del cedente y la regla de prelación del foro. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة. |
Se dio el ejemplo de la notificación como condición previa tanto de la existencia del derecho del cesionario como de la prelación de éste sobre el crédito cedido. | UN | وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال. |
Del mismo modo, se requerirán reglas de transición cuando, en virtud de las normas de derecho internacional privado del antiguo régimen, la ley de un Estado diferente haya regido la constitución, la eficacia frente a terceros o la prelación de una garantía real. | UN | وثمة حاجة مماثلة إلى قواعد انتقالية عندما يحكم قانون دولة مختلفة، في إطار قواعد القانون الدولي الخاص للنظام القديم، إنشاء حق ضماني أو نفاذه تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته. |
La introducción de un " margen para imprevistos " basado en el promedio de pagos atrasados pendiente durante un período prolongado podría aliviar los problemas de liquidez y, además, permitir la posibilidad de fijar un orden de prelación de los programas y reducir las duplicaciones. | UN | يمكن لﻷخذ ﺑ " هامش للطوارئ " يحدد على أساس متوسط المدفوعات المتأخرة ﻵجال طويلة خلال فترة زمنية معينة من السنوات أن يخفف مصاعب السيولة ويتيح، فضلا عن ذلك، إمكانية تحديد نظام لﻷولوية في البرامج وخفض حالات التكرار. |
En cambio, se omite abordar la situación de un financiador de una adquisición por parte de un prestamista, quien no se beneficia de la prelación de que goza el licenciante. | UN | غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص. |
c) La coordinación de la presentación, determinación y prelación de créditos; | UN | (ج) تنسيق تقديم المطالبات وتحديدها وأولويتها |
Así pues, los artículos de la Constitución de los Países Bajos que establecen el orden de prelación de las convenciones internacionales y de las directrices nacionales se aplican también al régimen constitucional de Aruba. | UN | وهكذا، فإن مواد الدستور الهولندي التي تنص على نظام اﻷسبقية للاتفاقيات الدولية والمبادئ التوجيهية الوطنية تنطبق أيضاً عل النظام الدستوري ﻷروبا. |
En otros ordenamientos, la prelación de una garantía real sobre los bienes adquiridos ulteriormente frente a los demás acreedores concurrentes se determina por la fecha en que se estableció inicialmente. | UN | وفي دول أخرى، تحدد الأولوية فيما يتعلق بجميع الموجودات المكتسبة لاحقا وتجاه جميع المطالبين المنازعين، بالرجوع إلى تاريخ إنشاء الأولوية في الأصل. |
Por ejemplo, cuando se trate de otro acreedor garantizado, el orden de prelación de las garantías reales sobre el producto de los bienes originariamente gravados podrá deducirse del orden de prelación aplicable al bien originariamente gravado. | UN | فإذا كان المطالب المنازع دائنا مضمونا آخر، فيمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
107. Con arreglo al enfoque unitario, será necesario coordinar la inscripción de las garantías reales del pago de la adquisición y sin fines de adquisición en el registro general correspondiente con miras a una mayor certeza en cuanto al orden de prelación de los demandantes concurrentes. | UN | 107- وفي إطار النهج الوحدوي، سوف يكون تنسيق تسجيل الإشعارات ذات الصلة بالحقوق الضمانية الاحتيازية وغير الاحتيازية في سجل الحقوق الضمانية العام، ضروريا لتعزيز اليقين في الأولوية النسبية للمطالبين المنافسين. |
Si hubiera normas locales especiales para establecer el orden de prelación de los créditos extranjeros, esos créditos no se colocarían en una categoría más baja que la de los créditos ordinarios sin garantía, con excepción de ciertos tipos de créditos que se incluirían en una categoría más baja aun si fueran créditos locales. | UN | وفي حالة وجود قواعد محلية خاصة تتعلق بتصنيف مراتب الدائنين اﻷجانب ، ينبغي ألا يوضع هؤلاء الدائنين في مرتبة أدنى من مرتبة المطالبات غير المكفولة بضمانات ، إلا في حالة أنواع معينة من المطالبات تكون لها مرتبة دنيا حتى إذا كانت مطالبات محلية . |
De ser ese el caso, perderá su garantía real sobre dicho bien incluso un acreedor cuya garantía goce de prelación superior a la del ejecutante, pero la prelación de que gozaba dicha garantía subsistirá sobre el producto de esa venta. | UN | وفي هذه الحالات يخسر، حتى الدائن المضمون المتفوق في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ، حقه الضماني، ولا يكون لديه سوى حق في المطالبة بالعائدات مكافئ في مرتبة الأولوية. |