ويكيبيديا

    "preliminares de la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولية للجنة
        
    • اﻷولية للجنة القانون الدولي
        
    • المبدئية للجنة
        
    • اﻷولية التي اعتمدتها لجنة
        
    • الأولية التي أبدتها لجنة
        
    • الأولية التي توصلت
        
    En las conversaciones preliminares de la Comisión sobre esta cuestión se propusieron una serie de opciones distintas. UN وقد شهدت المناقشات الأولية للجنة حول هذا الموضوع طرح سلسلة من الخيارات المختلفة.
    b) Consulta a los órganos de derechos humanos sobre las conclusiones preliminares de la Comisión UN ب - استشارة هيئـات حقـوق الإنسـان بشـأن " الاستنتــاجات الأولية " للجنة
    Por otra parte, el Relator Especial tiene constancia de que varios órganos de derechos humanos han acogido la consulta con interés y tienen la intención de reaccionar a las conclusiones preliminares de la Comisión. UN ومن جهة أخرى، بلغ إلى علم المقرر الخاص أن عدة هيئات من هيئات حقوق الإنسان قد تلقت هذه الرسالة باهتمام واقترحت الرد على الاستنتاجات الأولية للجنة.
    Opiniones de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional: informe del Secretario General UN آراء الهيئات الست المشرفة على تطبيق معاهدات حقوق اﻹنسان بشأن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي: تقرير اﻷمين العام
    En su 63º período de sesiones, que se celebrará en julio de 1998, el Comité proseguirá su examen de las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional. UN وسوف تواصل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والستين في تموز/يوليه ٨٩٩١ نظرها في الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي.
    C. Texto de las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de UN نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان
    14. Hace suyas las observaciones preliminares de la Comisión de Cuotas relativas a los criterios para los ajustes ad hoc de las tasas de prorrateo que figuran en los párrafos 45 y 47 de su informe1; UN 14 - تؤيد الملاحظات الأولية التي أبدتها لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بمعايير التسويات المخصوصة لمعدلات الأنصبة المقررة، الواردة في الفقرتين 45 و 47 من تقريرها(1)؛
    El Comité también examinará el texto preparado por uno de sus miembros en que se enuncia la posición del Comité sobre las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    Al concluir el informe de la Comisión sobre el terrorismo, esas medidas legislativas, las propuestas preliminares de la Comisión y las observaciones recibidas sobre ellas son objeto de una evaluación y análisis a fondo con objeto de redactar las recomendaciones definitivas y un proyecto final de ley. UN ولدى الانتهاء من تقرير اللجنة عن الإرهاب، فإن هذه التدابير التشريعية، والمقترحات الأولية للجنة والتعليقات الواردة بشأنها، تخضع لعملية تقييم وتحليل شاملة بهدف صياغة توصيات نهائية ومشروع قانون نهائي.
    En su resolución 58/1 B, la Asamblea General hizo suyas las observaciones preliminares de la Comisión. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 58/1 باء، الملاحظات الأولية للجنة.
    El Gobierno señaló asimismo que proporcionaba periódicamente al ACNUDH información documentada, incluidas las conclusiones preliminares de la Comisión especial encargada de investigar el incidente de Al-Houla. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أنها تقدم باستمرار إلى المفوضية السامية معلومات موثّقة، بما فيها الاستنتاجات الأولية للجنة التحقيق الخاصة بشأن أحداث الحولة.
    Al mismo tiempo, es importante escuchar las opiniones preliminares de la Comisión sobre los proyectos de definición que se sugieren en el presente informe, y parece importante ilustrar algunas cuestiones que pueden plantearse al definir estos términos. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان الاستماع إلى الآراء الأولية للجنة بشأن مشاريع الاقتراحات المقدمة في هذا التقرير. وعلاوة على ذلك، بدا من المهم توضيح بعض المسائل التي قد تنشأ عند تعريف هذه المصطلحات.
    Sin embargo, debería tener consecuencias: cabía prever o bien que entrañase la " neutralización " de la reserva o que, conforme a las conclusiones preliminares de la Comisión de 1997, incumbiera al Estado autor de la reserva extraer las consecuencias de la constatación. UN إلا أنه لا بد أن تكون لـه عواقب: فهو إما أن يؤدي إلى " تحييد " التحفظ، أو، طبقاً للاستنتاجات الأولية للجنة في عام 1997، إلى أن تتحمل الدولة المتحفظة مسؤولية استخلاص نتائج منه.
    A raíz de ese examen, aprobó las “Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos” Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/52/10), párr. 157. UN وفي أعقاب نظرها، اعتمدت " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " )٣١(.
    Por su parte, el Presidente del Comité contra la Tortura informó al Secretario de la Comisión de que ese órgano examinó las conclusiones preliminares de la Comisión en su 21º período de sesiones, celebrado del 9 al 20 de noviembre de 1998, y compartía las opiniones expresadas por el Comité de Derechos Humanos. UN ١١ - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من ٩ إلى ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها.
    Al terminar ese examen, aprobó las " Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos " . UN وفي أعقاب نظرها، اعتمدت " الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف ، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان " ().
    El Comité examinará también las conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    En la carta que dirigió al Sr. Pellet, la Presidenta expresó la preocupación del Comité en relación con la conclusión que figuraba en el párrafo 12 de las conclusiones preliminares de la Comisión. UN وقد أبدت الرئيسة في الرسالة التي وجهتها إلى السيد بيليه شواغل اللجنة بخصوص الاستنتاج الوارد في الفقرة ٢١ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي.
    Los presidentes tomaron nota del informe del Secretario General en que figuraban las opiniones de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional E/CN.4/Sub.2/1998/25. , en cuyo párrafo 3 se refleja a cabalidad la posición de los presidentes: UN ١٥ - وأحاط رؤساء الهيئات علما بتقرير اﻷمين العام الذي يعكس آراء الهيئات الست لمعاهدات حقوق اﻹنسان بشأن الاستنتاجات المبدئية للجنة القانون الدولي، ويرد في الفقرة ٣، التي تعكس بحـق موقف رؤساء الهيئات ما يلي:
    C. Texto de las Conclusiones preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos UN جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان
    Los informes más recientes han confirmado las conclusiones preliminares de la Comisión. UN وأكدت تقارير تم الحصول عليها مؤخرا النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد