ويكيبيديا

    "preliminares del estudio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولية للدراسة
        
    • الأولية لدراسة
        
    • الأولية لهذه الدراسة
        
    • أولية للدراسة المذكورة
        
    • الأولية للاستقصاء الذي أجري
        
    Los resultados preliminares del estudio se comunicaron a la prensa en 2004. UN وقد أُبلغت النتائج الأولية للدراسة إلى الصحافة في عام 2004.
    La Sra. Woll expuso los principales resultados y conclusiones preliminares del estudio que se prevé iniciar a fines de 1999. UN وقدمت السيدة وول النتائج الرئيسية والاستنتاجات الأولية للدراسة التي من المقرر بدؤها في نهاية عام 1999.
    Se está concluyendo un informe que recoge las conclusiones preliminares del estudio. UN وسوف يتم وضع اللمسات الأخيرة على تقرير يتضمن النتائج الأولية للدراسة الاستقصائية.
    La UNODC presentó un informe a la Comisión de Estupefacientes, en su 56º período de sesiones, sobre los resultados preliminares del estudio del mercado realizado, que reveló las distintas funciones que desempeñan las semillas de cannabis en el cultivo y la producción de cannabis. UN وقدَّم المكتب إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين تقريرا حول النتائج الأولية لدراسة السوق المضطلَع بها والتي بينت ما لبذور القنَّب من أدوار مختلفة في زراعة القنَّب وإنتاجه.
    A continuación se presenta un resumen de las conclusiones preliminares del estudio. UN 19 - المعروض فيما يلي هو موجز للنتائج الأولية لهذه الدراسة.
    Las conclusiones preliminares del estudio se presentarán al Grupo sobre el examen de la aplicación. UN وستُعرض النتائج الأولية للدراسة على فريق استعراض التنفيذ.
    Los resultados preliminares del estudio sirvieron al Secretario General para preparar los documentos sobre la reforma que la Asamblea General tendrá a la vista en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وكانت النتائج الأولية للدراسة مساهمة في البرنامج الإصلاحي للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Las conclusiones preliminares del estudio indicaban que el sistema de contratación debería ser más dinámico y preciso. UN 290 - ويتبين من الدراسات الأولية للدراسة أن نظام التعيين ينبغي أن يكون أكثر إيجابية وأكثر تحديدا للهدف.
    Además, las conclusiones preliminares del estudio se dieron a conocer a los secretarios de los comités de pensiones del personal de las organizaciones afiliadas con oficinas en Europa. UN إضافة إلى ذلك، تم إطلاع أمناء لجان المعاشات التقاعدية في المنظمات الأعضاء التي لديها مكاتب في أوروبا على النتائج الأولية للدراسة.
    39. La observadora del Banco Mundial presentó un panorama general de las conclusiones preliminares del estudio sobre el enriquecimiento ilícito. UN 39- وقدَّمت المراقبة عن البنك الدولي لمحة عامة عن النتائج الأولية للدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع.
    Las conclusiones preliminares del estudio indican que los asesores para la protección de menores son eficaces en dos esferas principales: el intercambio de información útil para la vigilancia y presentación de informes; y la incorporación de las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia en las misiones y su difusión a través de programas de capacitación para las misiones. UN 131 - وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن عمل المستشارين يتسم بالفعالية في مجالين رئيسيين هما: جمع معلومات لأغراض الرصد والإبلاغ؛ وتعميم مراعاة حماية الطفل في البعثات وعن طريق برامجها التدريبية.
    Además, se comunicó al Comité que en el segundo trimestre de 2007 se publicarían los resultados preliminares del estudio y que la Comisión de Actuarios y el Comité de Inversiones participarán en una reunión conjunta con objeto de examinar el informe preliminar sobre el estudio de la gestión del activo y el pasivo y ofrecer sus recomendaciones y sugerencias. UN وفضلا عن ذلك، أحيط المجلس علما بأن النتائج الأولية للدراسة ستتاح في ربيع عام 2007 وبأن لجنة الأكتواريين ولجنة الاستثمارات ستشاركان في اجتماع مشترك لاستعراض تقرير الدراسة الأولي وتقديم توصياتهما واقتراحاتهما.
    Las conclusiones preliminares del estudio indicaban que el proceso no violaba el debido proceso legal ni los derechos humanos y que la cuestión debía evaluarse en su conjunto, teniendo también en cuenta el sistema de justicia penal del país de que se tratara. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للدراسة إلى أنَّ هذه العملية لا تُخالف الأصول الإجرائية ولا تنتهك حقوق الإنسان، وأنَّ المسألة ينبغي أن تُقيَّم تقييما شموليا، مع مراعاة طبيعة نظام العدالة الجنائية في البلد المعني.
    El presente informe expone los resultados preliminares del estudio de mercado realizado por la Oficina, que muestra las diferentes funciones que cumplen las semillas en el cultivo y la producción de cannabis. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية لدراسة السوق التي نفذها المكتب، والتي توضح مختلف أدوار بذور القنّب في زراعة القنّب وإنتاجه.
    42. El Director Adjunto del Departamento de Protección Internacional presentó el documento de sesión EC/54/SC/CRP.11, en el que se esbozaban las conclusiones preliminares del estudio que los Estados habían pedido al ACNUR que preparara en el contexto del objetivo 10 de la meta 1 del Programa de Protección. UN 42- قدم نائب مديرة إدارة الحماية الدولية ورقة غرفة المؤتمرات EC/54/SC/CRP.11، التي توجز الاستنتاجات الأولية لدراسة طلبت الدول من المفوضية إعدادها في سياق الغاية 1 المدرجة في الهدف 10 من جدول الأعمال بشأن الحماية.
    En cuanto al objetivo del sistema de las Naciones Unidas de lograr la paridad entre los sexos, la Red reafirmó su compromiso de colaborar con el Comité de Alto Nivel sobre Gestión para conseguirlo, particularmente en vista de las conclusiones preliminares del estudio sobre las causas probables de la lenta mejora de la situación de las mujeres en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمدى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين الذي وضعته منظومة الأمم المتحدة، أكدت الشبكة من جديد التزامها بالعمل مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة من أجل تحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ضوء النتائج الأولية لدراسة طلبت عن السبب المحتمل لبطء التقدم في تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Según los resultados preliminares del estudio, que aún se encuentra en sus primeras fases, en más de 60 disposiciones constitucionales figuran el derecho a la salud o el derecho a la atención sanitaria, mientras que más de 40 disposiciones constitucionales se refieren a derechos conexos, como el derecho a la atención de la salud reproductiva, el derecho de los discapacitados a la asistencia material y el derecho a un medio ambiente saludable. UN ووفقاً للنتائج الأولية لهذه الدراسة التي ما زالت في مراحلها المبكرة، هناك ما يزيد على 60 حكماً دستورياً ينص على الحق في الصحة أو الحق في الرعاية الصحية، بينما يشمل ما يزيد على 40 حكماً دستورياً الحقوق المتصلة بالصحة، مثل الحق في رعاية الصحة الإنجابية، وحق المعوقين في الحصول على المساعدة المادية، والحق في التمتع ببيئة صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد