En 2007 preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la justicia pudiera imponer todavía el castigo corporal y que se siguiera autorizando el castigo corporal en los establecimientos penales y educativos. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال جزءاً من الأحكام القضائية وأنه يسمح بها في إطار النظامين الجزائي والتعليمي. |
En 2007 preocupaba al Comité de Derechos Humanos la información recibida según la cual el hacinamiento y las malas condiciones de detención eran un problema grave en las cárceles. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز وأبلغت عن سوء ظروف الاحتجاز. |
42. preocupaba al Comité de Derechos Humanos que las leyes de Barbados no previeran la concesión del estatuto de refugiado ni se consagrara el principio de no devolución. | UN | 42- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن قوانين بربادوس لا تنص على منح وضع اللاجئ ولا تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
preocupaba al Comité de Derechos Humanos la insuficiente participación de la mujer en la vida política. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لعدم كفاية مشاركة المرأة في الحياة السياسية(92). |
preocupaba al Comité de Derechos Humanos que las grandes reuniones políticas públicas estuvieran sujetas a un requisito de notificación previa de por lo menos tres días y que la autorización de manifestaciones públicas hubiera sido denegada por motivos no establecidos en las justificaciones enumeradas en el artículo 21 del ICCPR. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء خضوع الاجتماعات السياسية العامة الكبرى لشرط الإخطار المسبق بثلاثة أيام على الأقل، وإزاء رفض الإذن بتنظيم مظاهرات عامة لأسباب خلاف الأسباب المنصوص عليها في المادة 21 من العهد. |
11. También preocupaba al Comité de Derechos Humanos la falta de una legislación que invalidara las declaraciones de los inculpados obtenidas en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 11- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى تشريعات تبطل الأقوال التي تُنتَزَع من المتهمين انتهاكاً للمادة 7 من العهد(55). |
De forma análoga, preocupaba al Comité de Derechos Humanos la insuficiente participación de la mujer en el empleo en los sectores público y privado. | UN | وعلى نحو ذلك، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لعدم كفاية مشاركة المرأة في العمل في القطاعين العام والخاص(97). |
47. En 2008, preocupaba al Comité de Derechos Humanos que Irlanda no tuviera intención de reconocer a la comunidad nómada como minoría étnica. | UN | 47- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تنوي الاعتراف بجماعة الرحّل كأقلية إثنية. |
49. En 2008, preocupaba al Comité de Derechos Humanos que, en virtud de la Ley de inmigración de 2003, el período de detención de los solicitantes de asilo hubiera aumentado. | UN | 49- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء زيادة فترات احتجاز طالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة لعام 2003. |
6. En 2008, preocupaba al Comité de Derechos Humanos que el artículo 28.3 de la Constitución de Irlanda no fuera compatible con el artículo 4 del Pacto y que pudieran menoscabarse derechos señalados como no susceptibles de menoscabo en el Pacto, con excepción de los relativos a la pena de muerte. | UN | 6- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 28-3 من دستور آيرلندا لا تتماشى والمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولأنها تتيح عدم التقيد بالحقوق التي تَحدَّد أنه لا يجوز عدم التقيد بها بموجب العهد، باستثناء عقوبة الإعدام. |
21. En 2011 preocupaba al Comité de Derechos Humanos que, a pesar de los considerables progresos realizados en los últimos años con respecto a la igualdad, las desigualdades entre el hombre y la mujer persistieran en muchos ámbitos. | UN | 21- وفي عام 2011، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالمساواة، لا تزال هناك أوجه عدم مساواة بين المرأة والرجل في الكثير من مناحي الحياة. |
36. En 2000, preocupaba al Comité de Derechos Humanos que el Gabón negara la existencia de minorías en su territorio y que fueran insuficientes las medidas adoptadas para garantizar el respeto de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en particular con relación a la población baka. | UN | 36- في عام 2000، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إنكار الدولة وجود أقليات في إقليمها، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، ولا سيما فيما يتعلق بقبيلة باكا(83). |
22. preocupaba al Comité de Derechos Humanos que hubiera un gran número, indeterminado, de condenados a muerte y que se dictara esa pena por delitos que no constituían " más graves delitos " en el sentido del ICCPR. | UN | 22- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لوجود عدد كبير ولكن غير محدد من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وتوقيع عقوبة الإعدام على جرائم لا تنطبق عليها صفة " أشد الجرائم خطورة " بالمعنى المقصود في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(51). |
31. En 2009, preocupaba al Comité de Derechos Humanos la información de que aún no se habían resuelto muchos posibles casos de crímenes de guerra, y que se habían seleccionado de manera desproporcionada los casos de miembros de la etnia serbia. | UN | 31- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء تقارير تفيد أن الكثير من قضايا جرائم الحرب المفترضة لا تزال تنتظر البتّ فيها، وأن اختيار القضايا موجه على نحو غير متناسب إلى الأشخاص المنحدرين من أصل صربي(76). |
25. preocupaba al Comité de Derechos Humanos la prevalencia de la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, ya que el territorio de Cabo Verde solía utilizarse para fines de tránsito. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة الاتجار بالأشخاص ولا سيما بالنساء والأطفال، لأن أراضي الرأس الأخضر غالباً ما تُستخدم لأغراض العبور. |
17. preocupaba al Comité de Derechos Humanos que el artículo 120 del Código Penal tipificara como delito las relaciones homosexuales consentidas entre hombres adultos. | UN | 17- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن المادة 120 من القانون الجنائي تُجرِّم ممارسة الجنس بالتراضي بين الذكور البالغين. |
20. preocupaba al Comité de Derechos Humanos el tiempo excesivo durante el cual un sospechoso o acusado podía ser detenido sin ser llevado ante un juez. | UN | 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الطول المُفرط لفترة الاحتجاز التي يمكن خلالها احتجاز المشتبه فيه أو المتهم دون المثول أمام قاضٍ. |
preocupaba al Comité de Derechos Humanos que Kenya no hubiera enjuiciado ni castigado los delitos de trata, ni ofrecido protección adecuada a las víctimas. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لعدم ملاحقة جرائم الاتجار والمعاقبة عليها وعدم توفير الحماية الكافية للضحايا(79). |
46. preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la Proclamación sobre sociedades y obras de beneficencia prohibiera a las ONG etíopes obtener más del 10% de su presupuesto de donantes extranjeros y participar en actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات يحظر على المنظمات غير الحكومة الإثيوبية الحصول على أكثر من 10 في المائة من ميزانيتها من جهات مانحة أجنبية، ويحظر عليها أيضاً ممارسة أنشطة ذات صلة بحقوق الإنسان. |
23. preocupaba al Comité de Derechos Humanos la información según la cual las condiciones de detención en la cárcel Mile Two no eran compatibles con lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto. El Comité recomendó que un órgano independiente investigara todas las alegaciones de malos tratos y torturas durante la detención. | UN | 23- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي أفادت أن ظروف الاحتجاز في سجـن مايل تو (Mile Two) لا تتماشى مع أحكام المادة 10 من العهد(51) وأوصت بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الحبس(52). |
44. preocupaba al Comité de Derechos Humanos que la evolución de las denominadas " leyes de memoria histórica " pudiera llevar a criminalizar toda una serie de opiniones sobre la comprensión de la historia de Hungría posterior a la Segunda Guerra Mundial. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن القلق لأن تطور ما يسمى ﺑ " قوانين الذاكرة " قد يؤدي إلى تجريم مجموعة واسعة من الآراء بشأن فهم تاريخ هنغاريا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |