Además, preocupaba al CRC que las prestaciones o subsidios familiares variaran según el cantón y dependieran de que el beneficiario tuviera un empleo remunerado. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن مخصصات أو إعانات الأسر تتفاوت وفقاً للكانتون وتعتمد على كون الشخص المتلقي لها شخصاً يعمل عملاً مربحاً. |
En 2003 preocupaba al CRC que el aumento de los costos ocultos de la educación restringiera el acceso a la educación. | UN | وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقييد الحصول على التعليم بسبب زيادة تكاليفه غير المعلنة(105). |
13. preocupaba al CRC que la legislación y la práctica vigentes no establecieran en grado suficiente la inscripción universal de los nacimientos. | UN | 13- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم ملاءمة التشريعات والممارسات الراهنة في تأمين تسجيل جميع المواليد. |
preocupaba al CRC que siguiera pendiente la aprobación del plan de acción nacional para la infancia. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التأخير في اعتماد خطة وطنية للأطفال(26). |
42. preocupaba al CRC el saneamiento deficiente y el escaso acceso a agua potable, especialmente en las zonas rurales. | UN | 42- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء الحالة المتردية لنظام الصرف الصحي وإزاء النقص في المياه الصالحة للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية(95). |
10. En 2006, preocupaba al CRC que en el ordenamiento interno de Trinidad y Tabago se establecieran distintas edades mínimas y definiciones del niño según el propósito, el sexo y la religión. | UN | 10- وفي عام 2006، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق لأن نظام ترينيداد وتوباغو القانوني المحلي يتضمن عددا من الاختلافات في السن الدنيا وتعريف الطفل حسب الغرض والجنس والدين. |
24. preocupaba al CRC los frecuentes informes que daban cuenta de discriminación, exclusión social y maltrato de los niños indígenas. | UN | 24- وساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات التمييز والاستبعاد الاجتماعي والإساءة ضد أطفال الشعوب الأصلية. |
37. preocupaba al CRC la precaria situación de los niños indígenas y la escasez de los servicios sociales a su alcance, como atención de la salud, vacunaciones y enseñanza, así como la violación de sus derechos al desarrollo y a gozar de su propia cultura. | UN | 37- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة المتردية لأطفال الشعوب الأصلية وما يتاح لهم من فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية والتحصين والتعليم، وإزاء انتهاك حقهم في النمو والتمتع بثقافتهم. |
11. En 2000 preocupaba al CRC que el Código Penal no ofreciera a los niños la misma protección jurídica contra el abuso sexual y la explotación que a las niñas, y observó que el Código mencionaba únicamente la protección de las " niñas " . | UN | 11- في عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون القانون الجنائي لا يوفر للبنين نفس الحماية القانونية من الاعتداء الجنسي التي يوفرها للبنات ولاحظت أن القانون يشير إلى حماية " الطفلة " فقط. |
44. preocupaba al CRC que no se extendiera a todos los niños la Ley de enseñanza obligatoria y, que no todos ellos tuvieran acceso a la enseñanza primaria gratuita. | UN | 44- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم شمول قانون التعليم الإلزامي جميع الأطفال أو إزاء عدم حصولهم على التعليم الابتدائي مجاناً. |
21. En 2006, preocupaba al CRC la alta prevalencia de discapacidades mentales y físicas entre la población infantil de Trinidad y Tabago. | UN | 21- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار حالات العجز النفسي والعضوي بين الأطفال في ترينيداد وتوباغو. |
En 2004 preocupaba al CRC que en la mayoría de los Estados no se hubieran establecido los mecanismos para aplicar la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000, y que ésta no fuera de aplicación en Jammu y Cachemira. | UN | وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء جملة أمور منها أنه في معظم الدول لم يجر وضع آليات لتنفيذ قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) الصادر عام 2000 وأن القانون لا ينطبق على ولايتي جامو وكشمير(112). |
9. En 2003, preocupaba al CRC que los niños con discapacidad siguieran desfavorecidos en lo referente al disfrute de los derechos que les garantizaba la Convención. | UN | 9- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال المعوقين في رومانيا لا يزالون محرومين من التمتع بحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية(53). |
preocupaba al CRC que no se respetara plenamente el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين لا تُحترم احتراماً كاملاً(97). |
preocupaba al CRC que no se respetara plenamente el derecho del niño a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين لا تُحترم احتراماً كاملاً(103). |
56. preocupaba al CRC que en el país persistiera una pobreza generalizada. | UN | 56- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع(135). |
También preocupaba al CRC: que los culpables de delitos cometidos cuando eran menores de 18 años de edad pudieran ser condenados a cadena perpetua; y que los niños de entre 16 y 18 años de edad continuaran siendo juzgados en los tribunales para adultos. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من أنه قد يُحكم بالسجن مدى الحياة على الأشخاص الذين يدانون بجريمةٍ ما قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر؛ ومن أنه لا تزال محاكمة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة تجري في محاكم الراشدين. |
40. preocupaba al CRC que la protección de los menores de 18 años en el empleo no fuera plenamente compatible con la Convención y que no se hubiera fijado una edad mínima de admisión al empleo. | UN | 40- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق لكون الحماية المقدمة لمن هم دون الثامنة عشرة في سوق العمل لا تتسق تماماً مع الاتفاقية، ولعدم تحديد السن الدنيا لدخول سوق العمل(88). |
22. preocupaba al CRC que la nueva Ley de prevención y protección contra la discriminación no se refiriera expresamente a determinados motivos de discriminación y previera una larga lista de excepciones de lo que constituía discriminación. | UN | 22- وشعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن القانون الجديد المتعلق بمنع التمييز والحماية منه لا ينص صراحة على بعض أسباب التمييز ومن أنه يورد قائمة طويلة من الاستثناءات مما يعد تمييزاً(40). |
También preocupaba al CRC que se discriminara a los niños por su apariencia (incluso su forma de vestir) y que los niños de ascendencia africana también sufrieran discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق من التمييز في حق الأطفال بسبب مظهرهم (بما في ذلك طريقتهم في اللباس) ومن كون الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي يعانون التمييز أيضاً(50). |
preocupaba al CRC que la mortalidad perinatal fuera la más alta de la región y que a los niños refugiados que carecían de la debida documentación se les hubiera denegado el tratamiento médico. | UN | وساور لجنة حقوق الطفل القلق من كون وفاة المواليد المخاضية هي الأعلى في المنطقة ومن رفض علاج أطفال اللاجئين الذين لا وثائق صحيحة لهم(100). |
También preocupaba al CRC que muchos agentes de la sociedad civil no fueran suficientemente conscientes de la importancia de los derechos del niño en el desarrollo. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قلة وعي العديد من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بنُهج التنمية القائمة على الحقوق(38). |
74. preocupaba al CRC que todavía no existiera un marco reglamentario de la responsabilidad social y ambiental de las empresas, encaminado a impedir posibles efectos negativos de sus actividades en los niños. | UN | 74- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن الإطار التنظيمي المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للمؤسسات التجارية، الذي يهدف إلى منع الآثار السلبية المحتملة لأنشطتها على الأطفال، لم ينفذ بعد(132). |