ويكيبيديا

    "preocupación creciente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلق متزايد
        
    • القلق المتزايد
        
    • الشاغل المتنامي
        
    • للقلق المتزايد
        
    • قلق متعاظم
        
    • قلق متنام
        
    • شواغل متزايدة
        
    • التصدي للشاغل المتنامي
        
    • قلقاً متزايداً
        
    • اﻻهتمام المتزايد
        
    • انشغال متزايد
        
    • شعور متزايد بالقلق
        
    • تزايد القلق إزاء
        
    • تزايد قلق
        
    • بقلق متزايد
        
    Existe una preocupación creciente por la degradación del medio marino por actividades terrestres. UN وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ.
    La violencia callejera y la violencia gratuita, sin sentido y al azar eran una preocupación creciente que suponía importantes amenazas para la sociedad. UN وأصبح العنف في الشوارع والعنف العشوائي الذي لا معنى ولا مسوغ له مصدر قلق متزايد يمثل تهديدا بالغا للمجتمع.
    Existe una preocupación creciente ante el hecho de que la brecha digital se ha ensanchado aún más en lugar de estrecharse. UN وهناك قلق متزايد إزاء أن الفجوة الرقمية تتسع أكثر فأكثر، بدلا من أن تضيق.
    Compartimos la preocupación creciente sobre los problemas relacionados con los aspectos financieros del mantenimiento de la paz. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    Consciente también de la necesidad urgente de encarar, en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, esa preocupación creciente para la seguridad internacional, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى العمل، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التصدي لهذا الشاغل المتنامي فيما يتعلق بالأمن الدولي،
    Existe una preocupación creciente por el lento ritmo del progreso con respecto al logro de la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية.
    También hay una preocupación creciente por los ensayos y por el desarrollo de misiles en algunas regiones. UN وثمة قلق متزايد أيضاً إزاء تجريب القذائف وتطويرها في بعض المناطق.
    Hay una preocupación creciente por que las innovaciones tecnológicas actuales, en particular las relacionadas con los bienes, puedan perjudicar el marco jurídico presente sobre el espacio ultraterrestre. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    Sin embargo, las emisiones de alto contenido de azufre resultantes del uso de combustible líquido de bajo costo son un motivo de preocupación creciente. UN ومع ذلك، يشكل ارتفاع انبعاثات الكبريت الناجمة عن استخدام زيت الوقود المنخفض التكلفة في النقل مصدر قلق متزايد.
    Se observa una preocupación creciente por la posibilidad de que la prolongación de las negociaciones reste credibilidad al sistema de comercio multilateral. UN وهناك قلق متزايد أن يؤدي طول المفاوضات إلى التأثير على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, existe una preocupación creciente respecto de la eficacia de la financiación común y las modalidades de realización basadas en la ejecución directa. UN ومع ذلك، هناك قلق متزايد فيما يتعلق بفعالية مشاريع التمويل الجماعي وطرائق التنفيذ على أساس التنفيذ المباشر.
    Existe una preocupación creciente de los terremotos y Tsunamis pueden ser sólo el comienzo de desastres naturales que podrían derrumbar al mundo. Open Subtitles هناك قلق متزايد من أن الزلازل و أمواج التسونامي هي البداية فقط , لكوارث طبيعية ستدمر العالم
    Belarús comparte, con todo, la preocupación creciente sobre el nivel de eficiencia de las actividades de mantenimiento de la paz en un momento en que se incrementen tanto en número como en alcance. UN غير أنها تشارك القلق المتزايد بشأن مستوى كفاءة أنشطة حفظ السلم في وقت يتزايد فيه عدد ونطاق هذه اﻷنشطة.
    Mongolia comparte plenamente la preocupación creciente de la comunidad internacional. UN وتشاطر منغوليا المجتمع الدولي القلق المتزايد مشاطرة كاملة.
    Ante la preocupación creciente que suscita el fenómeno de El Niño, esos mecanismos de intervención son un aspecto fundamental de interés internacional. UN وقال إن القلق المتزايد بشأن ظاهرة النينيو يجعل من آليات الاستجابة للكوارث الطبيعية مجالا حيويا من مجالات الاهتمام الدولي.
    Consciente también de la necesidad urgente de encarar, en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, esa preocupación creciente para la seguridad internacional, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى العمل، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التصدي لهذا الشاغل المتنامي فيما يتعلق بالأمن الدولي،
    La multiplicación desmedida de las operaciones de mantenimiento de la paz y de procedimientos colaterales a ellas es también fuente de preocupación creciente. UN إن اﻹكثار المفرط من عدد عمليات حفظ السلام واﻹجراءات المتصلة بها يشكل أيضا مصدرا للقلق المتزايد.
    Por ejemplo, hay una preocupación creciente por los peligros de la proliferación nuclear. UN وهناك، على سبيل المثال، قلق متعاظم إزاء مخاطر الانتشار النووي.
    63. Existe una preocupación creciente en lo relativo a velar por una participación sostenida de los agentes fundamentales y a mejorar la calidad de su participación. UN 58- وثمة قلق متنام بشأن ضمان مشاركة أصحاب مصلحة رئيسيين بقوة وتحسين نوعية انخراطهم.
    Los niveles de deuda soberana suscitan una preocupación creciente y existen también inquietudes acerca de la voluntad política nacional e internacional de hacer frente a estos desafíos. UN وهناك شواغل متزايدة بشأن مستويات الديون السيادية، وشواغل أيضا بشأن توفر الإرادة السياسية الوطنية والدولية، القادرة على التصدي لهذه التحديات.
    Consciente también de la necesidad urgente de encarar, en el marco de las Naciones Unidas y mediante la cooperación internacional, la preocupación creciente por la seguridad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الضرورة الملحة للعمل، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التصدي للشاغل المتنامي فيما يتعلق بالأمن الدولي،
    A su juicio, había una preocupación creciente de que las Naciones Unidas no pudieran proteger a sus Estados Miembros de las inquietudes políticas del país anfitrión. UN وارتأى أن هناك قلقاً متزايداً إزاء عدم قدرة الأمم المتحدة على حماية دولها الأعضاء من الشواغل السياسية للبلد المضيف.
    Hay una preocupación creciente por la salud de los jóvenes. UN وهناك انشغال متزايد بشأن صحة الشبيبة.
    También existe una preocupación creciente por el hecho de que la alfabetización no ocupe un lugar suficientemente prioritario en los programas nacionales. UN وهناك أيضاً شعور متزايد بالقلق بأن محو الأمية ليست درجته عالية بما فيه الكفاية على مستوى البرامج الوطنية.
    No obstante, había una preocupación creciente de que los niños iban a la zaga. UN غير أنها أشارت إلى تزايد القلق إزاء تخلف الذكور عن الإناث في هذا الصدد.
    Este Congreso tuvo lugar contra el telón de fondo de la preocupación creciente de los líderes de ASEAN en vista de la intensificación del problema de la droga en la región debido a la rápida difusión de nuevas drogas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.
    El CICR observa, con preocupación creciente, la tendencia que han desarrollado algunos Estados en estos últimos años a recurrir a la acción humanitaria en lugar de la acción política o, incluso, militar, cuando ella se justifica dentro del marco de los instrumentos internacionales pertinentes. UN والواقع أن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تلاحظ بقلق متزايد اتجاه دول معينة في السنوات اﻷخيرة إلى اللجوء إلى اتخاذ إجراءات إنسانية بدلا من اتخاذ إجراءات سياسية أو حتى عسكرية في الوقت المناسب في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد