ويكيبيديا

    "preocupación de la unión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلق الاتحاد
        
    • انشغال الاتحاد
        
    • شواغل الاتحاد
        
    En la reunión se reafirmó la profunda preocupación de la Unión Europea por el empeoramiento de la situación en el Zaire oriental y la amenaza que representa para la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. UN وأكد الاجتماع مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي العميق ازاء تدهور الحالة في شرق زائير وما تمثله من تهديد للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها.
    9. Reitera la preocupación de la Unión Europea ante el lento avance de la reforma de los procedimientos de compras en el departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión. UN ٩ - وأكد مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي من بطء التقدم في إصلاح المشتريات في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة التنظيم.
    El aumento de las violaciones de derechos humanos ha suscitado una ola de protestas y condenas internacionales y ha acrecentado la preocupación de la Unión Europea acerca de la situación política en Cuba. UN وقد أثار تزايد انتهاكات حقوق الإنسان موجة دولية من الاحتجاجات والإدانات، كما أثار قلق الاتحاد الأوروبي إزاء الحالة السياسية في كوبا.
    Desea que quede constancia en las actas de la profunda preocupación de la Unión Europea por la forma en que la no disponibilidad de documentos ha puesto en peligro la capacidad de la Comisión para concluir su labor. UN وأعرب عن رغبته في تسجيل قلق الاتحاد الأوروبي العميق إزاء الطريقة التي أدى بها عدم توافر الوثائق إلى تعطيل قدرة اللجنة على إتمام عملها.
    La decisión de celebrar consultas refleja la preocupación de la Unión Europea sobre el respeto de los principios democráticos y el estado de derecho en Guinea-Bissau. UN ويعكس قرار إجراء مشاورات انشغال الاتحاد الأوروبي إزاء مراعاة المبادئ الديمقراطية ومبدأ سيادة القانون في غينيا - بيساو.
    Sin embargo, debemos tener presente que gran parte de la preocupación de la Unión Africana con respecto a la Corte Penal Internacional está relacionada con la inacción del Consejo de Seguridad. UN بيد أننا، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن معظم شواغل الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالمحكمة تتصل بعدم تصرف مجلس الأمن.
    El Comité reiteró la profunda preocupación de la Unión Africana acerca de la lucha que sigue produciéndose entre las partes contendientes libias y los bombardeos aéreos llevados a cabo por la OTAN. UN جددت اللجنة الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي العميق بسبب استمرار القتال بين الطرفين المتحاربين في ليبيا، والقصف الجوي بقيادة الحلف الأطلسي.
    51. Por último, la delegación de Italia reitera la preocupación de la Unión Europea por la disminución del número de puestos de las categorías P-2 y P-3. Si persiste esa tendencia, se verán gravemente afectados la eficiencia y el dinamismo de la Organización. UN ٥١ - واختتم كلامه باﻹعراب من جديد عن قلق الاتحاد اﻷوروبي إزاء الانخفاض في عدد الوظائف من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣، إذ أن هذا الاتجاه لو استمر، سيؤثر تأثيرا خطيرا على كفاءة المنظمة وديناميتها.
    Reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    Reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    Reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    Expresa la preocupación de la Unión Europea de que el proceso de elaboración de normas complementarias menoscabe la promoción y protección de los derechos humanos al pasar de la protección de los derechos de las personas a la protección de ideas o conceptos, precisamente lo contrario de lo que deben hacer órganos como el Consejo de Derechos Humanos, con arreglo a sus mandatos. UN وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من أن عملية وضع معايير تكميلية تسير في اتجاه يمكن أن يعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التحوّل عن حماية حقوق الأفراد إلى حماية أفكار ومفاهيم تتعارض تماماً مع ما ينبغي أن تفعله هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان وفقاً لولاياتها.
    Expresa la preocupación de la Unión Europea por las informaciones sobre represalias contra los defensores de los derechos humanos que se entrevistaron con la Alta Comisionada durante su visita a Sri Lanka, y alienta al Gobierno a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من التقارير التي تتحدث عن أعمال انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، والذين تعاونوا مع المفوضة السامية أثناء زيارتها لسري لانكا، ويشجع الحكومة على التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    6. Expresa la grave preocupación de la Unión Africana por la escasez manifiesta de recursos financieros y medios logísticos que impide el pleno despliegue de la Misión Africana y que, en caso de persistir, puede comprometer los resultados obtenidos con la aplicación del proceso de paz y reconciliación en Burundi; UN 6 - يعرب عن قلق الاتحاد الأفريقي البالغ إزاء عدم كفاية الموارد المالية وموارد النقل والإمداد بصورة خطيرة ومحزنة، باعتبار ذلك عقبة تعرقل اكتمال نشر البعثة الأفريقية، ويمكن أن يؤدي استمرارها إلى تقويض النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ عملية السلام والمصالحة في بوروندي؛
    Es más, el 22 de enero de 2003 la troika de la Unión Europea hizo un planteamiento al Ministerio de Relaciones Exteriores en Harare, en que se expresaba la seria preocupación de la Unión Europea por esta grave infracción a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y se pedía al Gobierno de Zimbabwe que garantizara de inmediato que en el futuro actuaría en estricto cumplimiento de la Convención de Viena. UN هذا وقد قامت الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي في هراري في 22 كانون الثاني/يناير أعربت من خلاله عن قلق الاتحاد الأوروبي الشديد إزاء الانتهاك الخطير لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وطالبت بإصدار تأكيد جديد من حكومة زمبابوي بأنها ستتصرف في المستقبل بامتثال دقيق لاتفاقية فيينا.
    2. Reitera también la preocupación de la Unión Africana por las desastrosas consecuencias que está teniendo la situación actual para la cohesión social, el tejido económico y la unidad de Côte d ' Ivoire, así como para la estabilidad y las perspectivas de desarrollo económico de toda la región. UN 2 - يكرر أيضا الإعراب عن قلق الاتحاد الأفريقي إزاء الانعكاسات الكارثية للحالة الراهنة على التلاحم الاجتماعي لكوت ديفوار ونسيجه الاقتصادي ووحدته، وكذا على الاستقرار الإقليمي وآفاق التنمية الاقتصادية في المنطقة ككل.
    12. La Sra. Mirow (Suecia), haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dice que se va a presentar un proyecto de resolución que se haga eco de la preocupación de la Unión Europea por la situación de los derechos humanos en Myanmar y se centre en los derechos humanos y las elecciones de 2010. UN 12 - السيدة ميروف (السويد): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي فقالت إنه سيقدَّم مشروع قرار يعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار وإنه سيدور حول حقوق الإنسان وانتخابات عام 2010.
    2. Recuerda sus comunicados anteriores sobre la situación en Libia y reitera la profunda preocupación de la Unión Africana por los continuos combates que se libran en el país y sus consecuencias humanitarias, la pérdida de vidas humanas y las repercusiones para la seguridad y estabilidad a largo plazo, la unidad nacional y la integridad territorial de Libia, así como para la región en su conjunto; UN 2 - يشير إلى بلاغاته السابقة بشأن الوضع في ليبيا، ويكرر الإعراب عن بالغ قلق الاتحاد الأفريقي إزاء استمرار القتال في ليبيا وعواقبه الإنسانية، والخسائر في الأرواح الناجمة عنه، وآثاره على أمن البلد واستقراره على المدى الطويل، وعلى وحدته الوطنية وسلامة أراضيه، وعلى المنطقة ككل؛
    El Sr. Rashkow (Estados Unidos de América) dice compartir la preocupación de la Unión Europea con respecto a las propuestas relativas al plan maestro de mejoras de infraestructura y la planificación de los recursos institucionales, que plantean graves problemas respecto de la autoridad de la Secretaría para tomar medidas, especialmente en relación con el centro de datos de Long Island City. UN 79 - السيد راشكو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يتشاطر قلق الاتحاد الأوروبي إزاء المقترحات المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وتخطيط الموارد في المؤسسة، الأمر الذي يطرح مسائل خطيرة ذات صلة بسلطة الأمانة العامة في اتخاذ إجراءات، ولا سيما فيما يتصل بمركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي.
    Expresó la preocupación de la Unión Europea en relación con la declaración del Director General del Organismo formulada el 25 de abril de este año relativa a lo que llamó reclamaciones y acusaciones con respecto a un reactor nuclear no declarado en Siria. UN لقد دعا المتحدث المذكور بلادي إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معبرا عن انشغال الاتحاد الأوروبي مما ورد في بيان المدير العام للوكالة في 25 نيسان/أبريل 2008 حول ما أسماه المتحدث بادعاءات بخصوص مفاعل نووي غير معلن في سوريا.
    Además, las amenazas de adoptar nuevas medidas que reflejen la preocupación de la Unión Europea son muy de lamentar. Estas amenazas no influirán en el proceso político en curso en Myanmar y sólo pueden ser contraproducentes. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد شواغل الاتحاد اﻷوروبي تعتبر مؤسفة للغاية، إذ أن تلك التهديدات لن تؤثر على العملية السياسية الجارية في ميانمار ولن تأتي إلا بنتيجة عكسيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد