También expresa preocupación por la discriminación indirecta en la contratación, los ascensos y los despidos de las mujeres. | UN | وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل. |
También expresa preocupación por la discriminación indirecta en la contratación, los ascensos y los despidos de las mujeres. | UN | وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل. |
Expresa además su preocupación por la discriminación de que son objeto estos niños en la sociedad y en el sistema educativo. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه هؤلاء الأطفال في المجتمع وفي النظام التعليمي. |
Por lo que respecta a la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité manifestó preocupación por la discriminación a que se veía sometida la mujer en la ley y en la práctica. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون والواقع العملي على حد سواء. |
Noruega expresó preocupación por la discriminación contra la mujer en el sistema jurídico y por los estereotipos firmemente arraigados al respecto. | UN | وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة. |
Expresó también preocupación por la discriminación religiosa en el cuerpo de policía. | UN | كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة. |
La Argentina expresó su preocupación por la discriminación en la esfera laboral, caracterizada por niveles salariales más bajos para las mujeres. | UN | وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء التمييز في مجال العمل، حيث تحصل المرأة على أجور أقل. |
También expresaron su preocupación por la discriminación contra grupos como las mujeres, los discapacitados y las minorías sexuales. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يستهدف مجموعات كالنساء، والمعوقين والأقليات الجنسية. |
También expresó su preocupación por la discriminación contra los romaníes. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما. |
Expresó su preocupación por la discriminación basada en el origen étnico, especialmente contra la comunidad romaní, en las esferas de la educación, el empleo y la cultura. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز على أساس الانتماء الإثني، خاصة ضد الروما، في ميادين التعليم والتوظيف والثقافة. |
Eslovenia expresó preocupación por la discriminación y la violencia contra las mujeres, incluida la mutilación genital femenina, y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. وقدمت توصيات. |
También manifestó su preocupación por la discriminación contra los niños samis y romaníes y la situación de las personas con discapacidad. | UN | وأعربت أيضا عن القلق إزاء التمييز ضد أطفال الصامي والروما وإزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Turquía expresó su preocupación por la discriminación contra las personas que no eran de origen sueco en los sistemas judicial y policial. | UN | وأعربت تركيا عن القلق إزاء التمييز ضد الأشخاص غير المنحدرين من أصول سويدية في إطار النظم القضائية ونظم إنفاذ القانون. |
Expresó preocupación por la discriminación de hecho que sufrían determinados grupos de mujeres desfavorecidas, así como por la falta de leyes que prohibieran la discriminación racial. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التمييز الفعلي الذي تعاني منه بعض الفئات المضرورة من النساء، وكذلك إزاء عدم وجود قانون يحظر التمييز العنصري. |
Los Relatores anteriores también expresaron preocupación por la discriminación que sufrían las minorías étnicas y religiosas y los grupos nómadas. | UN | كذلك أعرب المقرران السابقان عن القلق إزاء التمييز الذي تتعرض له الأقليات العرقية والدينية وجماعات الرحل. |
El Comité de Derechos Humanos manifestó su preocupación por la discriminación sistemática contra la mujer. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن التمييز الممنهج ضد المرأة. |
20. Por ejemplo, el Comité ha expresado con frecuencia preocupación por la discriminación de que son objeto los trabajadores extranjeros, sus esposas y sus hijos. | UN | 20- وعلى سبيل المثال، كثيراً ما أعربت اللجنة عما يساورها من قلق بشأن التمييز ضد العمال الأجانب وزوجاتهم وأطفالهم. |
Expresó preocupación por la discriminación y la segregación de los niños romaníes en las escuelas. | UN | لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس. |
12. Expresa especial preocupación por la discriminación y la violencia sistémicas y estructurales a que se enfrentan las defensoras de los derechos humanos, y exhorta a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en sus esfuerzos por crear un entorno seguro y propicio para la defensa de los derechos humanos; | UN | 12- يعرب عن قلقه البالغ إزاء التمييز والعنف النظميين والهيكليين اللذين تتعرض لهما المدافعات عن حقوق الإنسان، ويهيب بالدول أن تدمج منظوراً جنسانياً في جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة مأمونة ومواتية للدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Sin embargo, reiteró su preocupación por la discriminación que seguían padeciendo las personas con discapacidad, especialmente las mujeres y los niños. | UN | إلا أن هنغاريا أعربت عن قلقها المستمر إزاء التمييز الذي لا يزال يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة، وبخاصة النساء والأطفال. |
Sudáfrica expresó su preocupación por la discriminación que seguían sufriendo las mujeres. | UN | وأعربت عن قلقها حيال التمييز المتواصل ضد المرأة. |
El Comité manifiesta también su preocupación por la discriminación practicada contra los niños con discapacidades. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها للتمييز الذي يمَارس ضد اﻷطفال المعوقين. |
En 2006, el CEDAW expresó su preocupación por la discriminación contra las mujeres migrantes y pidió a Chipre que controlara estrictamente las condiciones de los contratos de trabajo y de los salarios de las mujeres migrantes. | UN | وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ممارسة التمييز ضد المهاجرات، ودعت قبرص إلى إجراء رصد دقيق لأحكام وشروط عقود المهاجرات وشروط عملهن وأجورهن(79). |
38. Con respecto al informe presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Comité siguió manifestando preocupación por la discriminación de hecho experimentada por algunos de los grupos e individuos más desfavorecidos y marginados, como las minorías étnicas o las personas con discapacidad. | UN | 38- وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أشارت اللجنة إلى أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التمييز الفعلي الذي يعانيه بعض أشد الأفراد والجماعات حرماناً ومعاناة من التهميش، مثل الأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة. |
También expresó su preocupación por la discriminación basada en la nacionalidad o la ciudadanía. | UN | كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التمييز على أساس القومية أو الجنسية. |
Si bien tomaba nota de los avances en materia de derechos de la mujer, expresó su preocupación por la discriminación de que seguían siendo víctimas las mujeres y por que no tuvieran igual acceso a las oportunidades de empleo. | UN | ومع أن أستراليا أشارت إلى التقدم المحرز في حقوق المرأة، فقد أعربت عن قلقها لاستمرار التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة وعدم المساواة في الحصول على عمل. |