ويكيبيديا

    "preocupación por los informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قلقها إزاء التقارير
        
    • قلقه إزاء التقارير
        
    • القلق إزاء التقارير التي تفيد
        
    • قلقها إزاء تقارير
        
    • القلق إزاء التقارير الواردة
        
    • القلق إزاء استمرار ورود تقارير
        
    • القلق إزاء تقارير
        
    • بالقلق إزاء التقارير
        
    • قلقه إزاء الأنباء
        
    • بالقلق إزاء تقارير تفيد
        
    • القلق إزاء المعلومات
        
    • القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد
        
    • القلق إزاء التقارير التي تتحدث
        
    • قلقها إزاء المعلومات
        
    • قلقها إزاء ما ورد من تقارير
        
    También expresó preocupación por los informes sobre desalojos a gran escala y el aumento de los conflictos por cuestiones de tierras. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء واسعة النطاق وعن تزايد الصراعات على الأراضي.
    Italia expresó preocupación por los informes que indicaban que la igualdad de género seguía siendo un problema importante. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن المساواة بين الجنسين ما زالت تشكل تحدياً.
    El Consejo expresa su preocupación por los informes que ha recibido en el sentido de que una de las partes en los acuerdos de paz impugna la validez de las elecciones. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تلقاها والتي تفيد بأن أحد أطراف اتفاقات السلم يعترض على صحة الانتخابات.
    Expresó su preocupación por los informes de altos niveles de violencia doméstica y por el hecho de que la violación marital no estuviera tipificada como delito. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود مستويات عالية من العنف المنزلي وبعدم تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Expresó su preocupación por los informes sobre el uso excesivo de la fuerza por la policía. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة.
    No obstante, expresa su profunda preocupación por los informes de grupos de la sociedad civil que hablan de que menores palestinos son detenidos e interrogados en ausencia de un abogado o miembro de su familia y, al parecer, sometidos a actos que constituyen una violación de la Convención a fin de obtener confesiones. UN غير أنها تعرب عن عميق القلق إزاء التقارير الواردة من جماعات المجتمع المدني التي تفيد بأن الفلسطينيين القصر يجري احتجازهم واستجوابهم دون حضور محامٍ أو أحد أفراد الأسرة، وأنهم يتعرضون فيما يُزعم إلى أعمال تُشكل خرقاً للاتفاقية، من أجل الحصول على اعترافات منهم.
    Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas migrantes, que incluyen violencia sexista, y violencia sexual en particular, trata, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال إساءة وعنـف جسيمــة ضـد النسـاء والفتيـات المهاجـرات، ومنهـا العنـف الجنسـاني، لا سيما العنف الجنسي والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل التعسفية واستغلال أوضاع العمال،
    No obstante, manifestó su preocupación por los informes sobre el problema de la violencia contra la mujer. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف ضد المرأة.
    Expresó su preocupación por los informes relativos a la corrupción en el poder judicial. Expresó la esperanza de que se aplicasen las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Expresó profunda preocupación por los informes que denunciaban el debilitamiento de la independencia del poder judicial y las restricciones a la libertad de expresión y opinión. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي.
    El Comité expresa su preocupación por los informes según los cuales la Fiscalía General ya no remite causas a la Unidad Especial de Investigación de la policía, y por la amplia proporción de causas que siguen pendientes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب النائب العام توقف عن إحالة القضايا إلى وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للشرطة وبأن عدداً كبيراً من القضايا المعلقة لم يبت فيه بعد.
    Manifestó su preocupación por los informes relativos al incremento de actos antisemitas e islamófobos. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تبيّن تزايد أفعال معادة السامية وكره الإسلام.
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    El Gobierno de Botswana siente profunda preocupación por los informes de que el Gobierno de la República Democrática del Congo ha exigido que el ex Presidente Sir Ketumile Masire renuncie a su cargo de Mediador del Diálogo Intercongoleño. UN يساور حكومة بوتسوانا بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلبت انسحاب الرئيس السابق السير كيتوميلي ماسيري من مهمته بوصفه ميسرا للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Comité también expresó preocupación por los informes recientes de que se sigue aplicando la pena de muerte a niños. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء تقارير وردت مؤخراً تفيد بأن عقوبة الإعدام لا تزال تنفَّذ في حق أطفال.
    No obstante, expresa su profunda preocupación por los informes de grupos de la sociedad civil que hablan de que menores palestinos son detenidos e interrogados en ausencia de un abogado o miembro de su familia y, al parecer, sometidos a actos que constituyen una violación de la Convención a fin de obtener confesiones. UN غير أنها تعرب عن عميق القلق إزاء التقارير الواردة من جماعات المجتمع المدني التي تفيد بأن الفلسطينيين القصر يجري احتجازهم واستجوابهم دون حضور محامٍ أو أحد أفراد الأسرة، وأنهم يتعرضون فيما يُزعم إلى أعمال تُشكل خرقاً للاتفاقية، من أجل الحصول على اعترافات منهم.
    Expresando profunda preocupación por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias, que incluyen violencia sexual y sexista, trata, violencia doméstica y familiar, actos racistas y xenófobos, prácticas laborales abusivas y explotación en el trabajo, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات إساءة المعاملة والعنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، بما في ذلك، في جملة أمور، العنف الجنسي والجنساني والاتجار والعنف المنـزلـي والأسري والأعمال الناجمة عن العنصرية وكراهية الأجانب وممارسات العمل المؤذية وظروف العمل الاستغلالية،
    Por ejemplo, el Comité de Derechos Humanos ha expresado su preocupación por los informes acerca de las extradiciones y las transferencias de no ciudadanos realizadas al margen de los procedimientos oficiales a países en que presuntamente se práctica la tortura. UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء تقارير عن حالات إبعاد وترحيل غير رسمية لأشخاص من غير المواطنين إلى بلدان يُزعم أنها تمارس التعذيب.
    Además, la Comisión manifiesta su preocupación por los informes de detenidos sujetos a tratos crueles, degradantes o inhumanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    Expresa su preocupación por los informes sobre la siembra de minas en zonas que se habían despejado y el minado de nuevas zonas del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء الأنباء التي تفيد بوجود أنشطة لإعادة التلغيم وكذلك زرع الألغام في مناطق جديدة بالبلد،
    No obstante, el Comité expresa preocupación por los informes de que algunas agencias o agentes de contratación siguen utilizando prácticas de explotación o abusivas, en particular una vez que los trabajadores migratorios han llegado al país receptor. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف.
    No obstante, manifestó su preocupación por los informes relativos al aumento de la discriminación racial y la trata de personas. UN بيد أنها أعربت عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن تنامي أعمال التمييز العنصري والاتجار بالبشر.
    El CAT expresó su preocupación por los informes de que en los juicios penales se solían invocar las actas de los interrogatorios, a las que se daba mucha credibilidad, lo que solía alentar a los investigadores a arrancar confesiones de los sospechosos. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن المحاكم الجنائية تستند إلى محاضر التحقيـق وتعتمد عليها، وهو ما يشجع المحققين في كثير من الأحيان على انتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم.
    Expresando honda preocupación por los informes sobre la explotación sexual y la violencia sexual de que son objeto los menores y las mujeres refugiados en la subregión del Río Mano, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي ضد اللاجئين الأحداث واللاجئات في منطقة نهر مانو دون الإقليمية،
    Por último, el Comité manifiesta su preocupación por los informes de que adultos han pedido niños a orfanatos para utilizarlos como ayuda doméstica. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن أشخاصا راشدين طلبوا من دور الأيتام السماح لهم بأخذ أطفال ليعملوا خدماً في المنازل.
    La misión expresó su preocupación por los informes que indicaban que se seguía violando el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo por el Consejo de Seguridad. UN 59 - وأعربت البعثة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير تفيد استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد