ويكيبيديا

    "preocupado por las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • وإذ يساوره القلق إزاء
        
    • تعرب عن القلق إزاء ما وردها
        
    • بالقلق إزاء أوجه
        
    • يشعر بالقلق إزاء حاﻻت
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • قلقه إزاء ما
        
    • قلقة إزاء التشريعات التي
        
    • قلقةً إزاء استمرار ما يقدم
        
    • قلق بشأن أوجه
        
    • تشعر بالقلق حيال
        
    • بقلق عميق إزاء
        
    • وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة
        
    • عن القلق إزاء ما أفادت به
        
    • قلق على
        
    No obstante, sigue preocupado por las informaciones que apuntan a la falta de independencia de la Comisión en la práctica. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى عدم استقلالية اللجنة في الممارسة العملية.
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    preocupado por las consecuencias que las dificultades presupuestarias de las Naciones Unidas tienen sobre las actividades que realizan en la esfera de la discapacidad, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار قيود ميزانية اﻷمم المتحدة الراهنة على اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين،
    Sin embargo, recordando la prohibición absoluta de la tortura, está preocupado por las denuncias de graves violaciones de la Convención cometidas en el contexto de la lucha del Estado parte contra el terrorismo. UN ومع ذلك، فبينما تشير اللجنة إلى الحظر المطلق للتعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن انتهاكات خطيرة لأحكام الاتفاقية ارتكبتها الدولة الطرف في سياق مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por las discrepancias aparentes en las tasas comunicadas de infección de VIH. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت الظاهرة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المبلغ عنها.
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    Además, el Comité sigue preocupado por las dificultades que plantea la introducción del idioma nacional en las escuelas. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات المرتبطة بإدخال اللغة الوطنية في المدارس.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN ومع ذلك، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الفروق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في تغطية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    El Comité también continúa preocupado por las informaciones de que constantemente se acosa a los periodistas y se presentan querellas por difamación o incivilidad contra ellos. UN كما لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود نمط من المضايقة وقضايا القذف الجنائي أو الاتهام بالتخريب ضد الصحفيين.
    El Comité también continúa preocupado por las informaciones de que constantemente se acosa a los periodistas y se presentan querellas por difamación o incivilidad contra ellos. UN كما لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود نمط من المضايقة وقضايا القذف الجنائي أو الاتهام بالتخريب ضد الصحفيين.
    preocupado por las consecuencias que tienen las dificultades presupuestarias de las Naciones Unidas en las actividades que realizan en materia de discapacidad, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار قيود ميزانية اﻷمم المتحدة الراهنة على اﻷنشطة المتصلة بالمعوقين،
    preocupado por las crecientes actividades de organizaciones delictivas transnacionales que obtienen ilícitamente provecho del tráfico clandestino de personas y atentan contra la dignidad y la vida de los migrantes, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايــد أنشطة المنظمات اﻹجرامية عبــر الوطنيـة التي تجنـي أرباحا بطرق غير مشروعة بتهريب اﻷشخاص وبإيذاء كرامة المهاجرين وأرواحهم،
    Sin embargo, recordando la prohibición absoluta de la tortura, está preocupado por las denuncias de graves violaciones de la Convención cometidas en el contexto de la lucha del Estado parte contra el terrorismo. UN ومع ذلك، فبينما تشير اللجنة إلى الحظر المطلق للتعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن انتهاكات خطيرة لأحكام الاتفاقية ارتكبتها الدولة الطرف في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Comité sigue preocupado por las incongruencias que existen entre las leyes nacionales y los principios y disposiciones de la Convención, y especialmente en lo que respecta al derecho a la reunificación de la familia y algunos derechos de los niños inmigrantes, solicitantes de asilo y refugiados. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أوجه التضارب بين التشريعات المحلية ومبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسرة وبعض حقوق المهاجرين، وملتمسي اللجوء واللاجئين الأطفال.
    El Comité se muestra especialmente preocupado por los informes acerca de muertes masivas provocadas por el conflicto armado en la región oriental del Estado Parte, y se muestra profundamente preocupado por las prácticas de infanticidio. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء ما تفيد به التقارير من ضخامة أعداد الوفيات المرتبطة بالنزاع المسلح الدائر في شرقي الدولة الطرف، كما تعرب عن القلق البالغ إزاء حالات قتل الأطفال.
    El Representante Especial está muy preocupado por las perspectivas de intimidación y violencia contra quienes quieren participar en el proceso político. UN ويعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء ما يمكن أن يمارس من ترهيب سياسي وعنف بدافع سياسي ضد من يرغب في المشاركة في النشاط السياسي.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por las disposiciones reglamentarias que prohíben el uso del velo islámico (hiyab) por las mujeres y las niñas en las oficinas gubernamentales y en las escuelas y universidades. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء التشريعات التي تحظر على النساء والفتيات ارتداء الحجاب في المكاتب الحكومية والمدارس والجامعات.
    El Comité continúa preocupado por las informaciones contradictorias que sigue recibiendo sobre la situación de las medidas adoptadas para hacer frente a las violaciones de los derechos de los subanon y la destrucción de su montaña sagrada. UN ولا تزال اللجنة قلقةً إزاء استمرار ما يقدم إليها من معلوماتٍ متناقضة عن حالة ما اتخذ من تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق شعب سوبانون ولتدمير جبله المقدس.
    26. El Comité está preocupado por las limitaciones existentes en términos de acceso a la justicia debido a la insuficiente cobertura geográfica del sistema judicial, y a la prevalencia de una visión monocultural de éste. UN 26- ويساور اللجنة قلق بشأن أوجه القصور القائمة في إمكانية الاحتكام إلى القضاء نظراً لعدم كفاية التغطية الجغرافية بخدمات نظام القضاء، وسيادة نظرة أحادية الثقافة لهذا النظام.
    Además, el Canadá ha hecho hincapié en la importancia de lograr una solución política para poner fin al conflicto en el Oriente Medio, y está preocupado por las repercusiones tan perjudiciales que esa barrera puede tener en las posibilidades de paz. UN وعلاوة على ذلك، أكّدت كندا على أهمية التوصل إلى حل سياسي بغية تسوية الصراع المستمر في الشرق الأوسط، وهي تشعر بالقلق حيال التأثير الضار جدا الذي قد يحدثه الحاجز على آفاق السلام.
    Tal como indicó nuestro Ministro de Relaciones Exteriores en su discurso ante la Asamblea General, el Canadá continúa estando muy preocupado por las cuestiones relativas al desarme convencional. UN وكما أشار وزير خارجيتنا في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن كندا تواصل الشعور بقلق عميق إزاء مسائل نزع السلاح التقليدي.
    preocupado por las presentes violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el Estado de Kayin y la División de Bago, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو،
    El CAT también estaba preocupado por las denuncias relativas al uso de fuerza excesiva por miembros de la policía durante los desalojos en las zonas rurales, que solían ocasionar, entre otras cosas, la destrucción de viviendas e incluso, a veces, muertes violentas. UN كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما أفادت به التقارير عن فرط استخدام ضباط الشرطة للقوة خلال عمليات الطرد في المناطق الريفية، مما أسفر في حالات كثيرة عن نتائج من بينها تدمير المنازل بل وأحياناً عن حدوث حالات وفاة
    ¿Crees que Gerard no está preocupado por las muertes de su propio bando? Open Subtitles ألا تعتقدان أن "جيرارد" قلق على موت أعوانه؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد