ويكيبيديا

    "preocupan los informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القلق إزاء التقارير
        
    • إزاء التقارير التي
        
    • إزاء ما وردها من تقارير
        
    • القلق إزاء تقارير
        
    • اللجنة بالقلق إزاء التقارير
        
    • بالقلق إزاء المعلومات
        
    • بالقلق من التقارير
        
    • القلق أيضاً إزاء التقارير
        
    • إزاء ورود تقارير
        
    • قلق إزاء وجود تقارير
        
    Al Comité le preocupan los informes de incidentes de amenazas y violencia de grupos vigilantes, como el AnsariHezbollah, dirigidos contra personas que tratar de ejercer o de promover el ejercicio de esos derechos. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات وأعمال عنف تقترفها جماعات الدفاع الذاتي، مثل أنصار حزب الله، وهي تهديدات وأعمال موجهة ضد أشخاص يلتمسون ممارسة هذين الحقين أو تعزيزهما.
    No obstante, al Comité le preocupan los informes que señalan que dichas prácticas todavía tienen lugar y que el trabajo infantil, especialmente en forma de mendicidad, es un problema en algunas comunidades. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه الممارسات لا تزال قائمة وأن عمل الأطفال ولا سيما في شكل الاستجداء، يشكل مشكلة في بعض المجتمعات.
    Me preocupan los informes de nuevas colocaciones de minas antipersonal en lugares como Colombia, Myanmar, el Pakistán, la República Árabe Siria, Tailandia y el Yemen. UN ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات جديدة لزرع الألغام المضادة للأفراد في أماكن مثل باكستان وتايلاند والجمهورية العربية السورية وكولومبيا وميانمار واليمن.
    También le preocupan los informes de casos de discriminación y hostigamiento de personas pertenecientes a minorías. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود حالات تمييز ومضايقات ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات.
    21. Al Comité le preocupan los informes según los cuales el Estado parte ha reasentado por la fuerza a activistas de derechos humanos, miembros de las minorías étnicas y miembros de sus familias en zonas inhóspitas de Turkmenistán. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن الدولة الطرف قد نقلت قسراً نشطاء في مجال حقوق الإنسان وأفراداً ينتمون إلى الأقليات العرقية وأفراد أسرهم إلى مناطق وعرة في تركمانستان.
    60. Al Comité le preocupan los informes según los cuales las mujeres y las niñas con discapacidad, en particular las que presentan discapacidades intelectuales, tienen un acceso limitado a la educación. UN 60 - يساور اللجنة القلق إزاء تقارير تفيذ بأن فرص النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وبخاصة ذوات الإعاقة الفكرية، محدودة في الوصول إلى التعليم.
    Le preocupan los informes de que algunas veces la Ordenanza se ha aplicado inadecuadamente a determinados partidos políticos. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية.
    Sin embargo, al Comité le preocupan los informes en el sentido de que, en la práctica, los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares tienen dificultades para acceder al sistema de salud pública. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    Le preocupan los informes concordantes en los que se indica que las escuelas y los maestros y los centros de salud y el personal médico han sido objeto de ataques deliberados por todas las partes en el conflicto. UN ويساورها القلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى تعمد استهداف المدارس والمعلمين والمرافق الصحية والعاملين بالمجال الصحي من قبل أطراف النزاع كافة.
    14) Al Comité le preocupan los informes sobre la violencia en el hogar y lamenta que el Estado Parte no le haya facilitado datos estadísticos. UN 14) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد عن حدوث العنف المنزلي وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي إحصاءات عن ذلك.
    22. Al Comité le preocupan los informes que indican que en el Estado parte ha habido casos de acoso, agresiones físicas o discriminación de personas en razón de su orientación sexual. UN 22- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ثمة أفراداً يتعرضون للمضايقات أو الاعتداءات الجسدية أو للتمييز في الدولة الطرف على أساس ميولهم الجنسية.
    18. Si bien el Comité celebra las diversas iniciativas adoptadas para combatir la discriminación contra los trabajadores migratorios, le preocupan los informes que hablan de la existencia de actitudes discriminatorias y de estigmatización social de trabajadores migratorios y sus familiares en el Estado parte. UN 18- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات التي تم القيام بها لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين، إلا أنه يساورها القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود مواقف تمييزية تجاه العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف وعن تعرضهم للوصم الاجتماعي.
    22. Al Comité le preocupan los informes de que hay una serie de personas con discapacidad, en particular las que viven en zonas rurales y en entornos institucionales de larga permanencia, que carecen de documentos de identidad, y, en algunos casos, de nombre. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً من الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية والأشخاص المودعون في مؤسسات لفترات طويلة، ليس لديهم بطاقات هوية وأحياناً، ليس لهم اسم.
    Al Comité le preocupan los informes acerca de la repercusión dispar de esa ley en los grupos indígenas y recuerda al Estado Parte que la Convención prohíbe tanto la discriminación directa como la indirecta (art. 5). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بتفاوت أثر ذلك القانون على مجموعات السكان الأصليين، وتذكّر الدولة الطرف بأن الاتفاقية تحظر التمييز المباشر وكذلك غير المباشر (المادة 5).
    22) Al Comité le preocupan los informes que indican que en el Estado parte ha habido casos de acoso, agresiones físicas o discriminación de personas en razón de su orientación sexual. UN 22) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ثمة أفراداً يتعرضون للمضايقات أو الاعتداءات الجسدية أو للتمييز في الدولة الطرف على أساس ميولهم الجنسية.
    16. Al Comité le preocupan los informes según los cuales la libertad de opinión y expresión está amenazada en el Estado parte, y en particular la información de que los periodistas y los defensores de los derechos humanos no pueden expresar sus opiniones ni criticar a las autoridades sin el temor a sufrir represalias en forma de detenciones, malos tratos, hostigamiento y procesos. UN 16- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن حرية الرأي والتعبير مهددة في الدولة الطرف، وبوجه خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان لا يمكنهم التعبير عن آرائهم، بما في ذلك انتقاد السلطات، دون الخوف من الانتقام عن طريق الاعتقال وسوء المعاملة والمضايقة والاضطهاد.
    También preocupan los informes sobre el trabajo de las mujeres ancianas y los abortos forzados. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري.
    Al Comité le preocupan los informes que indican que el elevado importe de las tasas del registro civil puede ser prohibitivo para muchas personas y familias desfavorecidas y marginadas, y que los romaníes encuentran también dificultades concretas para obtener documentos de identidad, incluido el registro del lugar de residencia. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع رسوم التسجيل الذي يمنع العديد من الأفراد المحرومين والمهمشين وأسرهم من الحصول على وثائق الأحوال المدنية، وعن الصعوبات الخاصة التي يواجهها الغجر في الحصول على وثائق الهوية الشخصية، بما في ذلك تسجيل محل الإقامة.
    44. Al Comité le preocupan los informes según los cuales los visados provisionales de protección que se otorgan a los refugiados que han llegado sin un visado válido no les dan derecho a muchos servicios públicos, no implican derecho alguno a la reunificación familiar y hacen su situación precaria. UN 44- يساور اللجنة القلق إزاء تقارير تفيد بأن تأشيرات الدخول المسماة بتأشيرة الحماية المؤقتة التي تُمنح للاجئين الوافدين الذين لا يحملون تأشيرة دخول سارية المفعول، لا تخولهم التمتع بخدمات عمومية عديدة، ولا يترتب عليها أي حق في جمع شمل الأسرة، وتجعل أوضاعهم حرجة.
    Al Comité le preocupan los informes que señalan que la Comisión no dispone de recursos financieros y humanos suficientes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن اللجنة لا تتمتع بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    Sin embargo, al Comité le preocupan los informes en el sentido de que, en la práctica, los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares tienen dificultades para acceder al sistema de salud pública. UN إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة.
    No obstante, le preocupan los informes de que de hecho el Estado parte ha devuelto a extranjeros a países donde se corre ese riesgo y donde han sido sometidos a tratos que violan el artículo 7 del Pacto. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من التقارير الواردة التي تفيد أن الدولة الطرف قد أعادت بالفعل رعايا أجانب إلى مثل تلك البلدان وأن هؤلاء خضعوا لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    También le preocupan los informes que señalan la extrema vulnerabilidad de las mujeres presas ante al acoso y la violencia sexuales de otras reclusas o de los guardianes varones. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن السجينات يتعرضن بشدة للتحرش الجنسي والعنف الجنسي من جانب النزيلات الأخريات أو الحراس الذكور.
    545. Al Comité le preocupan los informes sobre la persistencia de algunas formas de violencia institucional contra personas menores de 18 años, en particular en las instituciones de detención y sociales. UN 545- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير مختلفة عن استمرار بعض أشكال العنف المؤسسي ضد أشخاص دون سن ال18، ولا سيما في أماكن الاحتجاز وفي المؤسسات الاجتماعية.
    También le preocupan los informes de que a algunas niñas de estas instituciones se las obliga a contraer matrimonio cuando alcanzan la edad legal para ello (13 años). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير مفادها أن عدداً من الفتيات اللواتي يودعن في تلك المؤسسات يُزوَّجن عند بلوغهن سن الزواج (13 عاماً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد