Ciertamente el mundo y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han cambiado mucho en los 32 años transcurridos desde que se preparó el informe. | UN | ومن المؤكد أن أشياء كثيرة تغيرت في العالم وفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في السنين اﻟ ٣٢ التي انقضت منذ إعداد التقرير. |
Ciertamente el mundo y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han cambiado mucho en los 32 años transcurridos desde que se preparó el informe. | UN | ومن المؤكد أن أشياء كثيرة تغيرت في العالم وفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنوات الاثنتين والثلاثين التي انقضت منذ إعداد التقرير. |
En el momento en que se preparó el informe anterior se aplicaban controles en nueve zonas; actualmente se aplican en todo el territorio. | UN | وحتى وقت إعداد التقرير السابق، كانت الرقابة قد أقيمت في تسع مناطق. |
Además, deben describir de qué manera se preparó el informe en cuestión y en qué medida se consultó con ONG, grupos de jóvenes y otras entidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى وصف الطريقة التي أُعدّ بها التقرير الحالي ومقدار التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وغيرها في إعداده. |
No está claro por qué se preparó el informe en dos partes o qué se hará con la segunda parte, ya que sólo la primera parte atañe a la Comisión. | UN | وأضافت أنه نظرا إلى أن الجزء الأول وحده يدخل ضمن اختصاص اللجنة فإنه ليس واضحا لماذا أعد التقرير في جزأين، أو ما هو مآل الجزء الثاني. |
El cuadro 15 muestra el número real de informes de que dispuso la Secretaría cuando preparó el informe sobre el estado de cumplimiento que examinaría el Comité de Aplicación durante sus reuniones de mediados y finales de año. | UN | ويبين الجدول 15 الرقم الفعلي للتقارير التي أُتيحت لدى الأمانة عندما أعدت التقرير عن حالة الامتثال لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعي منتصف السنة ونهاية السنة. |
También elogia al Estado parte por la franqueza con la que se preparó el informe y su sincera presentación por parte del Estado parte que permitió al Comité entablar un diálogo constructivo. | UN | وتثنـي اللجنة أيضا على الدولة الطرف لما أبدته من صراحة في إعداد التقرير ومن صدق في عرض محتوياته، الأمر الذي ساعد اللجنة على فتح حوار بنـَّـاء معها. |
También elogia al Estado parte por la franqueza con la que se preparó el informe y su sincera presentación por parte del Estado parte que permitió al Comité entablar un diálogo constructivo. | UN | وتثنـي اللجنة أيضا على الدولة الطرف لما أبدته من صراحة في إعداد التقرير ومن صدق في عرض محتوياته، الأمر الذي ساعد اللجنة على فتح حوار بنـَّـاء معها. |
El Grupo de Supervisión no identificó a ese Estado por su nombre porque, por la época en que se preparó el informe, la investigación todavía no se había concluido. | UN | ولم يكشف الفريق عن اسم الدولة لأن التحقيق لم يكن قد انتهى بعد لدى إعداد التقرير. |
Si bien en la época en que se preparó el informe inicial la Convención era muy poco conocida por los jueces y otras autoridades públicas, en la actualidad cada vez más abogados estaban recurriendo a la Convención. | UN | وبينما كانت الاتفاقية شبه مجهولة لدى القضاة وغيرهم في السلطات العامة وقت إعداد التقرير اﻷولي، يلجأ المحامون اﻵن باطراد الى أحكام الاتفاقية. |
Si bien en la época en que se preparó el informe inicial la Convención era muy poco conocida por los jueces y otras autoridades públicas, en la actualidad cada vez más abogados estaban recurriendo a la Convención. | UN | وبينما كانت الاتفاقية شبه مجهولة لدى القضاة وغيرهم في السلطات العامة وقت إعداد التقرير اﻷولي، يلجأ المحامون اﻵن باطراد الى أحكام الاتفاقية. |
62. Organizaciones no gubernamentales fueron consultadas sobre ciertas cuestiones cuando se preparó el informe. | UN | ٢٦- وأضاف أنه تم التشاور مع منظمات غير حكومية حول بعض المسائل فيما كان يجري إعداد التقرير. |
Esa disminución de los gastos registrados para el período se debe principalmente a los gastos proyectados hasta el final del mandato que se incluyeron en los datos cuando se preparó el informe en julio de 1994. | UN | ويعزى الجزء اﻷكبر من هذا الانخفاض في النفقات المسجلة لهذه الفترة إلى النفقات المسقطة حتى نهاية فترة الولاية والتي أدرجت في البيانات وقت إعداد التقرير في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Cuando se preparó el informe anterior, los trabajos de diseño estaban bastante adelantados y se preveía que su documentación y los cálculos definitivos del costo de las obras estarían listos en diciembre de 2004. | UN | 5 - كانت عملية وضع التصاميم تسير قُدُما حين إعداد التقرير المرحلي السابق، وكان متوقعا أن تصبح التصاميم والتقديرات النهائية للبناء جاهزة بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2004. |
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente. | UN | 7 - وترى اللجنة الاستشارية أن الضغط الشديد الذي تعرضت له الأمانة العامة أثناء إعداد التقرير قد أفضى إلى وثيقة ليست مترابطة تماما. |
1995-1998 Presidente del comité de expertos que preparó el informe sobre " Children ' s conditions of growing up in Germany " (Condiciones de la crianza de los hijos en Alemania), que se presentó a la Cámara Baja del Parlamento alemán. | UN | 1995-1998 رئيس لجنة الخبراء التي تولت إعداد التقرير عن " ظروف نماء الطفل في ألمانيا " ، الذي عُرض على البرلمان الألماني. |
El informe señala que en abril de 2008 se llevó a cabo una encuesta de vigilancia de segunda generación cuyos resultados estaban pendientes de publicación en el momento en que se preparó el informe. | UN | ويشير التقرير إلى أن دراسة استقصائية لمراقبة الجيل الثاني أُجريت في نيسان/أبريل 2008، وأن نتائجها لم تكن قد نشرت بعد في وقت إعداد التقرير. |
Además, deben describir de qué manera se preparó el informe en cuestión y en qué medida se consultó con ONG, grupos de jóvenes y otras entidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى وصف الطريقة التي أُعدّ بها التقرير الحالي ومقدار التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وغيرها في إعداده. |
Además, deben describir de qué manera se preparó el informe en cuestión y en qué medida se consultó con ONG, grupos de jóvenes y otras entidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى وصف الطريقة التي أُعدّ بها التقرير الحالي ومقدار التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وغيرها في إعداده. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores se encargó de coordinar el grupo de trabajo que preparó el informe. | UN | ونسّقت وزارة الخارجية عمل الفريق العامل الذي أعد التقرير. |
Se preparó el informe final y se presentó al Gobierno en octubre de 1992. China Pirofilita | UN | ولقد أعد التقرير النهائي وقدم إلى الحكومة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
La Dependencia preparó el informe en respuesta a los llamamientos de la Asamblea General, los organismos especializados y el Secretario General, que reiteradamente instaron a la comunidad internacional a movilizar el potencial de la sociedad civil, por ser una herramienta indispensable para hacer realidad los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الوحدة قد أعدت التقرير استجابة لنداءات الجمعية العامة، والوكالات المتخصصة والأمين العام، الذي دعا المجتمع الدولي مرارا إلى تعبئة ما لدى المجتمع المدني من قدرة محتملة بوصفه أداة لا غنى عنها لبلوغ أهداف الأمم المتحدة. |