ويكيبيديا

    "preparación de los documentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد وثائق
        
    • إعداد الوثائق المتعلقة
        
    • المشاركة في ورقات
        
    • إعداد تلك الورقات
        
    Además, se publicó otro documento oficioso que indica el estado de preparación de los documentos de la Comisión. UN وصدرت كذلك وثيقة غير رسمية تبيﱢن مدى التقدم المحرز في إعداد وثائق اللجنة.
    Estas directrices incluirán orientación sobre la preparación de los documentos de los proyectos, cartas de entendimiento y presentación de informes de proyectos, entre otras cosas. UN وستشمل هذه المبادئ التوجيهية إرشادات بشأن كيفية إعداد وثائق المشاريع وخطابات التفاهم وتقارير المشاريع وغير ذلك.
    El proceso de preparación de los documentos de proyectos de los países es en sí mismo un ejercicio de desarrollo de la capacidad. UN وعملية إعداد وثائق المشاريع القطرية على الصعيد الوطني تشكل في حد ذاتها ممارسة في مجال تنمية القدرات.
    El calendario de preparación de los documentos de elaboración del diseño para los demás locales e instalaciones especiales abarca un período posterior. UN ويجري إعداد وثائق وضع التصاميم بالنسبة للجوانب والاختصاصات الباقية حسب جدول زمني متأخر عن ذلك قليلا.
    Normalmente los gastos de preparación de los documentos de la evaluación del proponente y se incluyen en el presupuesto de la actividad propuesta. UN وبصورة عامة، يتحمل مقدم الاقتراح نفقات إعداد الوثائق المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي ويدرجها في ميزانية النشاط المقترح.
    Se alentó al UNICEF a que participara más activamente en la coordinación de los donantes y en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على أن تكون أكثر نشاطا في مجال التنسيق بين المانحين، وعلى المشاركة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    La secretaría facilita también la comunicación entre los miembros del Comité y presta asistencia en la preparación de los documentos de orientación de las decisiones. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين أعضاء اللجنة، كما تساعد في إعداد وثائق توجيه القرارات.
    La secretaría facilita también la comunicación entre los miembros del Comité y presta asistencia en la preparación de los documentos de orientación de las decisiones. UN وتقوم الأمانة أيضاً بتيسير الاتصال فيما بين أعضاء اللجنة، كما تساعد في إعداد وثائق توجيه القرارات.
    De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    * Se necesita formación en la preparación de los documentos de proyectos y en la ejecución de los proyectos en diferentes sectores; UN :: الحاجة إلى التدريب في مجال إعداد وثائق المشاريع وتنفيذ المشاريع في مختلف القطاعات؛
    La preparación de los documentos de Conferencia para las nuevas cuestiones normativas seleccionadas sería parte de la labor preparatoria de cada período de sesiones de la Conferencia. UN ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته.
    De acuerdo con el documento de trabajo sobre la preparación de los documentos de orientación para la adopción de decisiones, la información suministrada aquí no se incluirá en el documento de orientación. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    El Gobierno tratará de lograr la máxima eficacia posible en la preparación de los documentos de los programas relacionados con esa esfera. UN وستسعى الحكومة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في إعداد وثائق البرامج المتعلقة بهذا المجال.
    La UIP colaboró estrechamente con la Secretaría de las Naciones Unidas en la preparación de los documentos de base para el debate parlamentario sobre este tema del programa. UN وقد تعاون الاتحاد على نحو وثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إعداد وثائق المعلومات اﻷساسية للمناقشة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال فيما بين البرلمانيين.
    La Junta recomienda que el CCI, en cooperación con las organizaciones colaboradoras, determine los métodos más efectivos de lograr que los participantes nacionales intervengan en las etapas iniciales de la preparación de los documentos de proyectos y los planes de trabajo. UN ويوصي المجلس بأن يحدد مركز التجارة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، أفضل السبل الفعالة لإشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة في إعداد وثائق المشاريع وخطط العمل.
    La preparación de los documentos de los simposios se encuentra en una fase avanzada, incluido el análisis de los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay en las economías nacionales y las matrices de productos y mercados. UN وبلغ إعداد وثائق الندوات مرحلة متقدمة، بما في ذلك تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي في الاقتصادات الوطنية ومصفوفات المنتجات والأسواق.
    Con ese sistema se obviaría el problema de los proyectos especialmente favorecidos, de dudosa justificación y financiación incierta, se fomentaría la calidad constante en la preparación de los documentos de los proyectos y se garantizaría a la institución el control de todas las actividades operacionales. UN ومن شأن هذا النظام إلغاء مشكلة المشاريع المفضلة المشكوك في أسباب القيام بها وذات التمويل غير المؤكد، وتأييد إعداد وثائق المشاريع بذات القدر من الجودة وكفالة امتلاك المنظمة ناصية جميع الأنشطة الفنية.
    La Comisión debía alentar a todos los interesados a que incluyeran a las organizaciones no gubernamentales en la preparación de los documentos de antecedentes y la ejecución del programa de trabajo del Congreso. UN وينبغي أن تشجع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية جميع الجهات المعنية بأن تدرج تعاون المنظمات غير الحكومية في إعداد وثائق معلومات خلفية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    También felicitó a la Secretaría por la alta calidad de su labor de preparación de los documentos de fondo utilizados en el curso del período de sesiones, cuya lista figura en el anexo. UN وكذلك أثنت اللجنة على الأمانة العامة لما قدمت من عمل رفيع المستوى في إعداد وثائق المعلومـات الأساسية، التي جرى استخدامها أثناء انعقاد الدورة، والتي ترد قائمة بها في المرفق.
    En el informe que se examina se señalaron algunas deficiencias en la preparación de los documentos de construcción que podrían causar retrasos y excesos de gastos. También se determinó que las garantías ofrecidas por el contratista no eran suficientes. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    Se alentó al UNICEF a que participara más activamente en la coordinación de los donantes y en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على أن تكون أكثر نشاطا في مجال التنسيق بين المانحين، وعلى المشاركة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    La Reunión examinó la lista de los documentos de antecedentes que propondría la oficina al Comité Preparatorio y convino en que las organizaciones deberían considerar de qué forma podrían contribuir a la preparación de los documentos de antecedentes, así como la posibilidad de que cada organización presentase su propio documento de antecedentes a la Conferencia. UN واستعرض الاجتماع قائمة الورقات الخلفية التي سيقترحها المكتب للجنة التحضيرية ، ووافق على أن تنظر المنظمات في الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في إعداد تلك الورقات الخلفية وكذلك في امكانية أن تقدم منظمات منفردة ورقاتها الخلفية الخاصة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد