Sin embargo, dos entidades subregionales prestaron apoyo a los países de sus respectivas subregiones en la preparación de sus informes nacionales. | UN | بيد أن اثنين من الكيانات دون الإقليمية قدماً دعماً لبلدان منطقتهما دون الإقليمية في سياق إعداد تقاريرها الوطنية. |
Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية. |
Ayuda al Relator Especial de la Subcomisión en la preparación de sus informes y estudios. | UN | ويساعد المقرر الخاص للجنة الفرعية في إعداد تقاريرها ودراساتها. |
Cabe esperar que otros relatores especiales puedan aprovechar para la preparación de sus informes la experiencia adquirida por el Sr. Mazowiecki. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتسنى للمقررين الخاصين اﻵخرين الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها السيد مازوفسكي في إعداد تقاريره. |
Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. | UN | وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية. |
Algunas han utilizado también el proceso de participación en la preparación de sus informes nacionales. | UN | كما استخدمت بعض الأطراف عملية الشراكة في إعداد تقاريرها الوطنية. |
La secretaría preparó un formato para los informes y las correspondientes directrices, que se distribuyeron a los Estados miembros para facilitar la preparación de sus informes nacionales. | UN | وقد وضعت الأمانة نموذجا لتقديم التقارير ومبادئ توجيهية وزعتها على الدول الأعضاء لمساعدتها على إعداد تقاريرها الوطنية. |
:: Junto con Nueva Zelandia, Australia está muy interesada en prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de sus informes con arreglo a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | :: وتحرص استراليا ونيوزيلندا على مساعدة دول جزر المحيط الهادئ على إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
El Comité recomienda que los Estados Partes consulten a organizaciones no gubernamentales en la preparación de sus informes. | UN | 6 - وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تشرك المنظمات الوطنية غير الحكومية في إعداد تقاريرها. |
Esos países tropezaron con dificultades en la preparación de sus informes. | UN | فقد واجهت هذه البلدان صعوبات في إعداد تقاريرها. |
En particular, debe aclararse si en la preparación de sus informes la experta independiente tiene en cuenta los informes de la Comisión. | UN | وبوجه خاص، ينبغي توضيح ما إذا كانت الخبيرة المستقلة تأخذ تقارير اللجنة في الاعتبار عند إعداد تقاريرها. |
Esas directrices orientarán al MM en la preparación de sus informes. | UN | وستوجه هذه المبادئ الآلية العالمية في إعداد تقاريرها. |
El Comité recomienda que los Estados partes consulten a organizaciones no gubernamentales en la preparación de sus informes. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تشرك المنظمات الوطنية غير الحكومية في إعداد تقاريرها. |
Unas pocas entidades trataron de hacer participar a la sociedad civil en la preparación de sus informes al Foro. | UN | وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى. |
El Comité deseaba señalar a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar al Centro de Derechos Humanos asistencia técnica para la preparación de sus informes. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقاريرها. |
El grupo también trataría de mejorar las directrices que se envían a las organizaciones para asistirlas en la preparación de sus informes cuadrienales. | UN | وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات. |
Los servicios judiciales se añaden a muchos otros y prestan apoyo a los tribunales en la preparación de sus informes sobre los menores y los casos de separación. | UN | والخدمات القضائية هي إضافة إلى الكثير من الخدمات الأخرى، وهي توفر الدعم للمحاكم في إعداد تقاريرها عن الأولاد وعن حالات الانفصال. |
En consecuencia, se alienta a los países a promover la participación de diversos organismos gubernamentales y grupos principales pertinentes en la preparación de sus informes voluntarios nacionales, y a presentar información conexa en los informes. | UN | وبناء على ذلك، يُهاب بالبلدان أن تُشرك في إعداد تقاريرها الوطنية الطوعية طائفة من الوكالات الحكومية والمجموعات الرئيسية المعنية، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة في تلك التقارير. |
44. Expresa su aprecio a los gobiernos que han proporcionado información al Relator Especial durante la preparación de sus informes a la Asamblea; | UN | 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛ |
Tres de los nuevos relatores especiales optaron por el establecimiento de un grupo consultivo integrado por miembros de la CDI, grupo que les prestará asistencia en la preparación de sus informes. | UN | وقد اختار ثلاثة من المقررين الخاصين الجدد أن ينشئوا فريقا استشاريا يتكون من أعضاء من اللجنة لمساعدتهم على إعداد تقاريرهم. |
iii) Prestación de otros servicios. Prestar asistencia a la Quinta Comisión y al Comité de Conferencias en la preparación de sus informes a la Asamblea General; | UN | ' ٣ ' تقديم خدمات أخرى - مساعدة اللجنة الخامسة ولجنة المؤتمرات في إعداد التقارير المقدمة منهما إلى الجمعية العامة؛ |
Durante la preparación de sus informes, la DCI ha establecido a lo largo de los años relaciones con organizaciones e instituciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤٧ - أقامت الوحدة أثناء إعدادها لتقاريرها وعلى مدى السنوات، علاقات مع منظمات ومؤسسات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, el 19 de mayo de 2008, los miembros del Comité convinieron en publicar en el sitio web del Comité un documento oficioso de orientación a fin de asistir a los Estados Miembros en la preparación de sus informes nacionales. | UN | 17 - وبالإضافة إلى ذلك، وافق أعضاء اللجنة في 19 أيار/مايو 2008 على نشر ورقة إرشادية غير رسمية في الموقع الشبكي للجنة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على كتابة تقاريرها الوطنية. |
La mayoría de las instituciones se toman muy en serio la preparación de sus informes anuales, que es resultado de la elaboración del balance. | UN | ومعظم المؤسسات تفخر بإعداد تقاريرها السنوية التي تستمد مادتها من عملية الجرد هذه. |
c) Prestar asistencia al Comité Especial en la preparación de sus informes a la Asamblea General; | UN | (ج) تقديم المساعدة إلى اللجنة الخاصة في إعدادها للتقارير التي تقدمها إلى الجمعية العامة؛ |
Pasados los brevísimos plazos fijados para la preparación de sus informes, el Relator Especial recibe complacido, como siempre, las respuestas que le siguen enviando. | UN | ويرحب المقرر الخاص كالعادة بأية ردود ترده بعد المهلة الزمنية القصيرة جداً المتاحة له لإعداد تقاريره. |
Además encomia que la Dependencia haya consultado en forma sistemática a las organizaciones participantes desde las primeras etapas de preparación de sus informes. | UN | وترحب المجموعة أيضا بعقد الوحدة مشاورات منتظمة مع المنظمات المشاركة منذ المراحل الأولى لإعداد تقاريرها. |