En la actualidad se está preparando una publicación de los documentos editados de la reunión de Oslo, como parte de la serie Una Cultura de Paz. | UN | ويجري حاليا إعداد منشور محرر لورقات من اجتماع أوسلو ضمن سلسلة ثقافة السلام. |
Actualmente se está preparando una publicación compuesta de dos volúmenes que será editada por la Oficina del Comisionado de Asuntos Jurídicos, que contiene los textos de la legislación pertinente contra el terrorismo. | UN | يجري العمل حاليا على إعداد منشور من مجلدين سيصدر عن مفوضية القوانين، وسيتضمن نصوص التشريعات ذات الصلة المناهضة للإرهاب. |
En la actualidad, el grupo está preparando una publicación conjunta en inglés y kiswahili. | UN | وأشارت إلى أنه عاكف في الوقت الراهن على إعداد منشور مشترك باللغة الإنكليزية واللغة السواحيلية. |
La Directora interina informó a la Junta que el INSTRAW estaba preparando una publicación sobre las actuaciones y las recomendaciones derivadas de esas actividades. | UN | وأبلغت المديرة بالنيابة المجلس أن المعهد يقوم بإعداد منشور بشأن اﻹجراءات والتوصيات المنبثقة عن تلك اﻷنشطة. |
15. El ACNUDH está preparando una publicación sobre el tema de los derechos humanos y los archivos. | UN | 15- وتعكف لجنة الصليب الأحمر الدولية على إعداد نشرة عن موضوع حقوق الإنسان والمحفوظات. |
Se está preparando una publicación conjunta sobre una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Como resultado del proyecto se está preparando una publicación titulada Asian Investment in Africa: Towards a New Cooperation among Developing Countries (Inversiones asiáticas en África: hacia una nueva cooperación entre países en desarrollo). | UN | ونتيجة لهذا المشروع، يجري إعداد منشور معنون، الاستثمار الآسيوي في أفريقيا: صوب تعاون جديد فيما بين البلدان النامية. |
Como parte de dicho proyecto se ha elaborado un documento de antecedentes y se está preparando una publicación, labor que se prevé concluir a principios de 2008. | UN | وأصدر المشروع ورقة معلومات أساسية، ويعكف حاليا على إعداد منشور من المقرر إتمامه في أوائل عام 2008. |
Se mencionó también que la Oficina del Alto Comisionado está preparando una publicación sobre indicadores para los pueblos indígenas que se dará a conocer próximamente. | UN | وذُكر أيضاً أن المفوضية بصدد إعداد منشور سيصدر قريباً عن المؤشرات ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
Se está preparando una publicación análoga para el Senegal. | UN | ويجري حاليا إعداد منشور مماثل للسنغال. |
Se está preparando una publicación análoga para el Senegal. | UN | ويجري حاليا إعداد منشور مماثل للسنغال. |
Además, la Secretaría está preparando una publicación en que figurarán los textos de los instrumentos internacionales de ámbito mundial y regional relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional. | UN | ٧٩ - فاﻷمانة بصدد إعداد منشور يحتوي على نصوص الصكوك الدولية، العالمية واﻹقليمية، المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه. |
También en la esfera del envejecimiento, se está preparando una publicación que provisionalmente se titula Population Ageing in Numbers, y saldrá como documento de antecedentes antes de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en 2002. | UN | وكذلك يجري العمل، في مجال الشيخوخة، في إعداد منشور بعنوان مؤقت هو " شيخوخة السكان بالأرقام " ، سيصدر كوثيقة معلومات أساسية قبيل انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002. |
Además, se está preparando una publicación sobre prácticas recomendables sobre la educación de los indígenas, que estará disponible en breve. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد منشور بالممارسات الجيدة بشأن توفير التعليم للشعوب الأصلية، وسيكون هذا المنشور متاحا عما قريب. |
El ACNUDH también está preparando una publicación destinada a facilitar una mejor comprensión de la dependencia mutua entre los derechos humanos y el comercio en un lenguaje sencillo que puedan entender los especialistas en derechos humanos, los expertos en comercio y el público en general. | UN | وتعكف المفوضية أيضاً على إعداد منشور الغرض منه تيسير تحسين فهم العلاقة بين حقوق الإنسان والتجارة وصياغته بطريقة واضحة يستوعبها العاملون في مجالي حقوق الإنسان والتجارة وعامة الجمهور. |
Además, se informó de que se estaba preparando una publicación sobre indicadores del desarrollo sostenible para el sector de la energía como medio de dar a conocer a los Estados Miembros interesados metodologías en relación con las evaluaciones nacionales de los objetivos de desarrollo sostenible en materia de energía. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أفيد بأنه يجري إعداد منشور بشأن مؤشرات التنمية المستدامة من أجل قطاع الوقود، ليكون أداة تزود الدول الأعضاء بمنهجيات في التقييمات الوطنية لأهداف التنمية المستدامة المتعلقة بالطاقة. |
Además, se está preparando una publicación titulada " Women in Asia and the Pacific: a statistical profile " que se distribuirá en la Conferencia Ministerial. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد منشور عنوانه " المرأة في آسيا والمحيط الهادئ: بيان إحصائي " من أجل توزيعه في المؤتمر الوزاري. |
1 La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar está preparando una publicación especial sobre la conmemoración, que se publicará en 2003. | UN | (1) تعكف شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على إعداد منشور خاص عن إحياء هذه الذكرى لإصداره في عام 2003. |
Teniendo en cuenta la documentación sobre derechos humanos presentada en esa reunión, la Oficina del Pacto Mundial está preparando una publicación sobre el Pacto Mundial y los derechos humanos que aparecerá en 2004. | UN | واستنادا إلى المواد المتعلقة بحقوق الإنسان المعروضة في المؤتمر، يقوم مكتب الاتفاق العالمي بإعداد منشور الآن عن المبادرة وحقوق الإنسان سينشر في أواخر عام 2004. |
Con miras a fortalecer esa labor, el Departamento de Género y Salud de la Mujer de la OMS está preparando una publicación destinada a ayudar al personal que trabaja con los gobiernos de contraparte con la redacción de los aspectos sanitarios del informe que el país presenta al Comité. | UN | وبهدف تدعيم هذا العمل، تقوم حاليا إدارة الشؤون الجنسانية وصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بإعداد منشور هدفه مساعدة الموظفين الذين يعملون مع نظرائهم الحكوميين في إعداد الجوانب المتعلقة بالصحة من التقرير القطري الذي يقدم إلى اللجنة. |