ويكيبيديا

    "preparar a los jóvenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد الشباب
        
    • ﻹعداد الشباب
        
    • إعداد الشبان
        
    • إعداد شباب
        
    El sistema educativo no prestaba la atención necesaria a las necesidades cambiantes de la economía y no ha logrado preparar a los jóvenes para el mercado laboral. UN ولم يول نظام التعليم الاهتمام الواجب للاحتياجات المتغيرة للاقتصاد وأدى وظيفة مخيبة لﻵمال في إعداد الشباب لسوق العمل.
    :: preparar a los jóvenes del continente para la solidaridad activa y la lucha en pro de un mundo más justo y equitativo; UN :: إعداد الشباب في القارة للتضامن الفعال وللكفاح من أجل عالم أكثر عدلاً وإنصافاً؛
    Esta ley estipula que el objetivo fundamental de la enseñanza y la educación es preparar a los jóvenes para una vida que no dé lugar a ningún tipo de discriminación o segregación fundada en el sexo, el origen social, la raza o la religión. UN ينص هذا القانون على أن الهدف اﻷساسي المتوخى في مجال التعليم والتربية هو إعداد الشباب لحياة لا مجال فيها ﻷي شكل من أشكال التمييز أو التفرقة بسبب الجنس أو اﻷصل الاجتماعي أو العرقي أو الدين.
    Algunos contingentes también han abierto escuelas de formación profesional a fin de preparar a los jóvenes para ganarse la vida. UN كذلك جرى فتح مدارس للتدريب المهني من جانب بعض عناصر القوات وذلك ﻹعداد الشباب لكسب لقمة العيش.
    El objetivo de esas escuelas consiste en preparar a los jóvenes musulmanes para que brinden servicios religiosos a sus compatriotas. UN والغرض من هذه المدارس هو إعداد الشبان المسلمين لتقديم الخدمات الدينية لمواطنيهم.
    Aunque en el Camerún el problema del envejecimiento de la población no se plantea todavía con la misma gravedad que en otros países, mi Gobierno ha establecido una política de envejecimiento que integra la necesidad de preparar a los jóvenes para que en su vejez tengan una vida activa. UN وعلى الرغم من أن مشكلة السكان كبار السن في الكاميرون لم تصبح مشكلة حادة بعد كما هو الحال في بعض البلدان، إلا أن بلدي قد انتهج سياسة للشيخوخة تدمج الحاجة إلى إعداد الشباب لكي يعيشوا شيخوخة نشطــة.
    En el marco de la Lucha contra el Desempleo Juvenil, se estaban elaborando más programas cuyo objetivo era preparar a los jóvenes desempleados para entrar en el mercado laboral mediante formación profesional y cursos específicos de idiomas. UN وفي إطار مكافحة بطالة الشباب، يجري وضع المزيد من البرامج. وتمثَّل هدف البرامج في إعداد الشباب العاطل لسوق العمل عن طريق التدريب المهني والدورات اللغوية المحددة الهدف.
    - Desde una perspectiva socioeconómica: preparar a los jóvenes para el trabajo. UN - على المستوى الاجتماعي الاقتصادي: إعداد الشباب للعمل في مهنة ما.
    El derecho a las subvenciones para formación dentro de las medidas educativas destinadas a preparar a los jóvenes para la formación profesional, ofrece a muchos de ellos una primera oportunidad de acceder a este tipo de formación o a la vida laboral. UN واستحقاق منح التدريب المهني أثناء سريان التدابير التعليمية، التي ترمي إلى إعداد الشباب لهذا التدريب المهني، يزود الكثير من هؤلاء الشباب بإمكانية الوصول لذلك التدريب المهني ولحياة العمل أيضا.
    Al respecto, la delegación tuvo la oportunidad de observar con agrado las actividades de ejecución de un proyecto determinado en el terreno, pero estimó que se debía prestar más atención a la formación profesional, que es crucial para preparar a los jóvenes para el empleo. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي سرور الوفد رؤية كيفية تنفيذ مشروع واحد معين على أرض الواقع، لكنها ترى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب المهني، الذي يعد أساسياً في إعداد الشباب للعمل.
    La falta de una educación de calidad se ve agudizada por un plan de estudios que no logra preparar a los jóvenes para el mercado laboral, en el que los jóvenes de 15 a 24 años presentan una tasa de desempleo del 30%. UN ويتفاقم الافتقار إلى التعليم الجيد بمنهاج دراسي غير قادر على إعداد الشباب لسوق العمل، الذي يبلغ معدل البطالة فيه 30 في المائة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    Sin embargo, para que ese recurso dé sus frutos, tenemos que preparar a los jóvenes para que sean los líderes que deseamos que sean, es decir, dirigentes de gobiernos y empresarios responsables, capaces de responder por sus actos y de actuar democráticamente. UN وإن كان لهذا المورد أن يؤتي أكله على أية حال، فنحن بحاجة إلى إعداد الشباب ليكونوا قيادة مسؤولة، قابلة للمساءلة وديمقراطية، سواء كانوا قادة للحكومات، أم للأعمال كما نريد لهم أن يكونوا.
    De este modo, los gobiernos y la comunidad internacional corren el riesgo de subestimar la educación no académica y desaprovechar sus beneficios para el aprendizaje permanente, así como su potencial de preparar a los jóvenes para el mercado laboral. UN ومن ثم تخاطر الحكومات والمجتمع الدولي بالتقليل من قيمة التعليم النظامي غير الرسمي وبإهمال مزاياه في التعلم مدى الحياة فضلا عما يوفره من إمكانات إعداد الشباب لسوق العمل.
    Durante el período sobre el que se informa, el Gobierno entabló negociaciones con asociados internacionales para el establecimiento de un centro juvenil, valorado en 30 millones de dólares, a fin de preparar a los jóvenes para trabajar en el sector privado. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، بدأت الحكومة في إجراء مفاوضات مع شركائها الدوليين لإنشاء قرية للشباب تقدر تكاليفها بمبلغ 30 مليون دولار بهدف إعداد الشباب لإيجاد فرص عمل في القطاع الخاص.
    Por ejemplo, en Ghana, la estrategia nacional de educación promueve la creatividad a fin de preparar a los jóvenes para que afronten las dificultades económicas y sociales actuales. UN ففي غانا، على سبيل المثال، تعزز استراتيجية التعليم الوطنية القدرة على الإبداع بهدف إعداد الشباب لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية الحالية.
    El país también ha desplegado esfuerzos para proteger los derechos de las personas con discapacidad y ha creado una División de Alimentos y Desarrollo Comunitario de las Mujeres y los Jóvenes dentro del Gobierno con el fin de preparar a los jóvenes como defensores de los derechos humanos. UN وبذل كذلك جهوداً لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأ شعبة الأغذية والمرأة والشباب داخل الحكومة بهدف إعداد الشباب للدفاع عن حقوق الإنسان.
    16. Túnez procura preparar a los jóvenes para que luchen por la vida en una sociedad libre de la discriminación por género mediante su sistema de educación. UN ١٦ - وتابعت كلامها قائلة إن تونس تسعى جاهدة، من خلال نظامها التعليمي، إلى إعداد الشباب للحياة في مجتمع يخلو من التمييز بين الذكر واﻷنثى.
    El Gobierno reconoce que los deportes pueden ser un vehículo para preparar a los jóvenes para la vida. UN واعترفت الحكومة بأن الرياضة يمكن أن تكون وسيلة ﻹعداد الشباب لمواجهة الحياة.
    Insta a los gobiernos a que incorporen la cuestión del desarrollo sostenible en los planes de estudio amplios de las instituciones educativas en todos los niveles con miras, en particular, a preparar a los jóvenes para que adopten modalidades de comportamiento racionales y completamente diferentes en su vida adulta. UN ويحث الحكومات على إدخال مسألة التنمية المستدامة في المناهج الدراسية الشاملة للمؤسسات التعليمية على جميع المستويات وذلك بالخصوص ﻹعداد الشباب لاعتماد أنماط سلوك مختلفة تماما وسليمة في حياتهم ككهول.
    La función básica de la enseñanza es preparar a los jóvenes para acceder satisfactoriamente a la enseñanza superior. UN والوظيفة الأساسية للتعليم بالمدارس العليا هو إعداد الشبان للاندماج الناجح في التعليم العالي.
    Su misión es identificar de modo claro las prioridades que tiene África en relación con el medio ambiente, establecer condiciones para una participación efectiva de las poblaciones africanas y de los niños con objeto, en particular, de elevar el índice de desarrollo humano, y preparar a los jóvenes africanos a ofrecer una solidaridad activa y luchar por un mundo más justo y equitativo. UN وتتمثل مهمتها في تحديد أولويات أفريقيا في مجال البيئة تحديدا واضحا، وإيجاد الظروف المناسبة لمشاركة فعالة من جانب السكان الأفارقة، وخصوصا الأطفال، في رفع مؤشر التنمية البشرية، بالإضافة إلى إعداد شباب القارة الأفريقية للتضامن الفعال وللنضال من أجل عالم أكثر عدالة وإنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد