ويكيبيديا

    "preparar a los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد الأطفال
        
    • إعداد الطفل
        
    • ولإعداد الأطفال
        
    • تهيئة اﻷطفال
        
    • لإعداد الأطفال
        
    La finalidad del plan es preparar a los niños para que oportunamente puedan ingresar a escuelas corrientes. UN وتتولى هذه البرامج إعداد الأطفال للالتحاق بالمدارس الرئيسية في الوقت المناسب.
    Contiene un mensaje sobre la importancia de preparar a los niños y matricularlos en la escuela. UN وتحتوي هذه الكتب رسائل عن أهمية إعداد الأطفال للمدرسة وتسجيلهم في المدرسة.
    Tanto la UNESCO como el UNICEF han recibido la misión de preparar a los niños para las responsabilidades del futuro. UN وقد كلفت كل من اليونيسكو واليونيسيف بمهمة إعداد الأطفال لمسؤوليات المستقبل.
    - Es urgente impartir capacitación apropiada a los maestros y producir libros de texto para la educación religiosa islámica a fin de preparar a los niños para los desafíos del pluralismo religioso, la globalización, la economía basada en los conocimientos, la revolución de la tecnología de la información y la sociedad moral. UN :: أن هناك حاجة ملحة لتدريب عال ومناسب للمعلمين والمدرسين ولإنتاج كتب دراسية جديدة لكي يمكن إعداد الطفل المسلم لتحديات التعدد الديني والعولمة والاقتصاد المؤسس على المعرفة والعلم وثورة المعلومات ومجتمع الأخلاق والفضيلة.
    La reunión analizó las medidas que es preciso tomar en diversas etapas fundamentales del ciclo vital, en la primera infancia, durante el período de la educación básica y durante la adolescencia, a fin de romper el ciclo de pobreza y de exclusión intergeneracional y preparar a los niños para la vida adulta estimulante que va a enfrentar en este nuevo siglo. UN واستكشفت الجلسة الإجراءات المطلوب اتخاذها في الفترات الحاسمة من دورة الحياة - في مرحلة الطفولة المبكرة وطوال فترة التعليم الأساسي وخلال مرحلة المراهقة - من أجل كسر حلقة الفقر والاستبعاد الممتدة عبر الأجيال ولإعداد الأطفال لتحديات مرحلة الرشد التي ستواجههم في القرن الجديد.
    El Gobierno del Iraq se adhirió en 1994 a la Convención sobre los Derechos del Niño y se ha basado en ese instrumento para elaborar un plan de acción encaminado a preparar a los niños para intervenir eficazmente en la vida comunitaria. UN وأن حكومة العراق انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل عام ١٩٩٤، واتخذتها أساسا ﻹعداد خطة عمل تهدف إلى تهيئة اﻷطفال للمشاركة في المجتمع على نحو فعال.
    Nosotros los marcamos. Y eso es lo que tienen que hacer para preparar a los niños para la educación y la escuela. TED وذلك هو ما عليكم فعله لإعداد الأطفال للتعليم والمدرسة.
    En relación con los programas de atención a la primera infancia en particular, este enfoque ha resultado muy útil a la hora de preparar a los niños para un proceso de aprendizaje enriquecedor en la escuela. UN وفيما يتعلق ببرامج رعاية الطفولة المبكرة بوجه خاص، أظهر هذا النهج أهميته الخاصة في المساعدة في إعداد الأطفال لعملية تعليم منتجة في المدرسة.
    Marruecos ha adoptado medidas encaminadas a preparar a los niños para que sepan hacer frente a los problemas del futuro. UN 79 - والمغرب قد اتخذ من التدابير ما يرمي إلى إعداد الأطفال لتحديات المستقبل.
    El sistema educativo tiene por objeto preparar a los niños para convertirse en miembros responsables de una sociedad democrática y pluralista en la que coexisten personas de distintos orígenes étnicos, religiosos, culturales y políticos. UN ويهدف النظام التعليمي الإسرائيلي إلى إعداد الأطفال لكي يصبحوا أعضاء يتحلّون بالمسؤولية في مجتمع ديمقراطي تعددي يتعايش فيه الناس من مختلف الخلفيات الإثنية والدينية والثقافية والسياسية.
    Subrayó la importancia de la educación para preparar a los niños a desenvolverse en la sociedad y para combatir la exclusión social mediante la promoción de la solidaridad y la tolerancia. UN وشدّد على أهمية التثقيف في إعداد الأطفال للترعرع في كنف المجتمع وعلى أهمية مكافحة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تشجيع التضامن والتسامح.
    La importancia de la atención y la educación en la primera infancia, junto con la función de la familia, son cruciales al preparar a los niños para la educación y se acoge con satisfacción su inclusión en la agenda. UN وتعد أهمية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة إلى جانب الدور الذي تضطلع به الأسرة أمراً بالغ الأهمية في إعداد الأطفال للتعليم، ويجدر الترحيب بإدراجه في الخطة.
    533. La educación preescolar es el primer nivel de la estructura del sistema educativo nacional y tiene la misión de preparar a los niños para las actividades educativas. UN 533- والتعليم قبل الابتدائي هو الخطوة الأولى في هيكل نظام التعليم الوطني، وتتمثل مهمته في إعداد الأطفال للأنشطة التعليمية.
    El estudio indicó que los establecimientos preescolares se centran en preparar a los niños para la escuela primaria, pero prestan poca atención a otros aspectos importantes del desarrollo infantil. UN 21 - وأظهرت الدراسة أن دور التعليم قبل الابتدائي تركز على إعداد الأطفال لمرحلة التعليم الابتدائي، غير أنها قلما تهتم بجوانب أخرى هامة تتعلق بنماء الأطفال.
    Ya en 2002 había empezado a elaborar una estrategia nacional para el desarrollo de la infancia, que ha impulsado la idea de un " Parlamento de los Niños " concebido para preparar a los niños a participar en el proceso democrático. UN ففي وقت مبكر يرجع إلى سنة 2002، بدأ بلدها العمل بشأن إستراتيجية وطنية لنماء الطفولة المبكرة، الذي أدى إلى فكرة " برلمان الأطفال " الذي يهدف إلى إعداد الأطفال للمشاركة في العملية الديمقراطية.
    preparar a los niños que han permanecido con sus madres en prisión para reinsertarse en la sociedad es un paso fundamental para que puedan adaptarse a la vida en el exterior, en particular aquellos que nacieron en prisión o no tienen recuerdos de su vida antes de entrar en ella. UN 76 - ويمثل إعداد الأطفال الذين بقوا مع أمهاتهم في السجن لإعادة دمجهم في المجتمع خطوة حاسمة لتمكينهم من التكيف مع الحياة خارج السجن، ويسري بذلك بشكل خاص على الأطفال الذين ولدوا في السجن أو لا يتذكرون شيئا عن الحياة قبل السجن.
    La educación debe también preparar a los niños para que asuman las responsabilidades que conlleva la libertad en consonancia con los mandatos institucionales de la UNESCO y del UNICEF. Los intelectuales, las organizaciones de la sociedad civil y en particular los parlamentarios, como legisladores y personalidades públicas, pueden contribuir a ello de manera significativa. UN كذلك يجب أن يتم إعداد الأطفال لتحمل مسؤوليات الحرية تمشياً مع الولايتين المؤسسيتين لليونسكو واليونيسيف، ويمكن للمجتمع الفكري، ومنظمات المجتمع المدني وبشكل خاص البرلمانيين، مثل واضعي القانون والشخصيات العامة الإسهام بدرجة كبيرة في هذا المجال.
    Estos programas de educación continua tienen por objeto ampliar las competencias profesionales de los docentes para que puedan impartir satisfactoriamente la educación sobre el matrimonio y la paternidad la maternidad en el entorno escolar, como un aspecto importante para preparar a los niños y los jóvenes para sus funciones futuras en la vida. UN وتهدف هذه البرامج التثقيفية للتعليم المتواصل إلى توسيع نطاق المهارات المهنية المتاحة للمعلمين لتمكينهم من تنفيذ التثقيف بالحياة الزوجية والوالدية تنفيذا ناجحا في ظل الظروف المدرسية بوصفه جانبا مهما في إعداد الأطفال والشباب لممارسة أدوارهم الحياتية في المستقبل.
    29. Debe permitirse y facilitarse el contacto con el mundo exterior y con la comunidad en general, que forma parte integrante del derecho a un trato justo y humano y es fundamental para preparar a los niños para su regreso a la sociedad. UN 29- ويجب أن يُسمح بالاتصال بالعالم الخارجي والمجتمع ككل وأن يُتاح ذلك، وهو ما يشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في معاملة منصفة وإنسانية وعنصراً أساسياً في إعداد الطفل للعودة إلى المجتمع().
    Como hemos señalado en otras partes del presente informe, ese es un requisito previo imprescindible para alcanzar altos niveles de bilingüismo y preparar a los niños para la enseñanza superior, c). UN وكما بينا في أجزاء أخرى من هذه الورقة، فإن هذا شرط لازم من أجل مستويات مرتفعة لثنائية اللغة، ولإعداد الأطفال للتعليم العالي، (ج).
    Quisiera saber, a ese propósito, si se han adoptado medidas para sensibilizar a la población respecto de la necesidad de preparar a los niños para la edad adulta y de tomar en consideración sus opiniones. ¿Cuál es la reacción de la población? UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا اتخذت تدابير في هذا الصدد لتوعية السكان إلى ضرورة تهيئة اﻷطفال لخوض معركة الحياة عندما يكبرون وﻷخذ رأيهم في الاعتبار. وسألت أيضاً عن رد فعل السكان.
    La fase integrada básica de dos años de enseñanza preuniversitaria y enseñanza general secundaria se dedicará especialmente al desarrollo personal y social, y el programa de estudios estará diseñado para preparar a los niños para su vida en la edad adulta. UN والمرحلة الأساسية الموحدة البالغ مدتها سنتان للتعليم قبل الجامعي والتعليم الثانوي العام ستركز على التنمية الشخصية والاجتماعية وسيصمم المنهج الدراسي لإعداد الأطفال لحياة الكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد