Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. | UN | وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar el presente informe 140 Estados y organizaciones regionales de integración económica la habían firmado y 88 la habían ratificado. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير كانت 140 دولة ومنظمة تكامل اقتصادي إقليمية قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 88. |
Sin embargo, el problema todavía no se había resuelto en el momento de preparar el presente informe. | UN | غير أن المشكلة لم تحل بعد حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Ahora bien, hasta el momento de preparar el presente informe seguía esperando una respuesta. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير لم يكن قد تلقى رداً بعد. |
En el momento de preparar el presente informe reinaba en Liberia una frágil paz. | UN | وعند إعداد هذا التقرير، كان ثمة سلام هش البنية في ليبريا. |
Al preparar el presente informe no se disponía de cifras relativas al número de mujeres en organizaciones regionales e internacionales. | UN | ولم تتوافر أرقام تبين عدد النساء في المنظمات الدولية واﻹقليمية وقت إعداد هذا التقرير. |
Con miras a preparar el presente informe la Relatora Especial estuvo en misión en el país del 27 al 29 de agosto de 1997. | UN | ومن أجل إعداد هذا التقرير، قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى هذا البلد في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
En el momento de preparar el presente informe, el equipo que realiza el ejercicio para el Afganistán acaba de regresar y de publicar un proyecto de informe. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق المضطلع بالعملية الخاصة بأفغانستان قد عاد لتوه وأصدر مشروع تقرير. |
En el momento de preparar el presente informe todavía no se había determinado el valor de esa contribución. | UN | ولم تُحدد قيمة تلك المساهمة في وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar el presente informe todavía no se había determinado el valor de esa contribución. | UN | ولم تُحدد، في وقت إعداد هذا التقرير، قيمة تلك المساهمة. |
En el momento de preparar el presente informe, no se había recibido respuesta a esas comunicaciones. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يصل رد على هذه الرسائل. |
Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. | UN | وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا. |
En el momento de preparar el presente informe, el equipo que realiza el ejercicio para el Afganistán acaba de regresar y de publicar un proyecto de informe. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق المضطلع بالعملية الخاصة بأفغانستان قد عاد لتوه وأصدر مشروع تقرير. |
Las respuestas recibidas de todas estas fuentes han servido para preparar el presente informe. | UN | وقدمت الردود الواردة من جميع تلك المصادر مساعدة قيمة في إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar el presente documento, se esperaba un breve informe sobre la situación actual en cuanto a la aplicación de las recomendaciones resultantes del examen. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان ينتظر الحصول على تقرير موجز عن الحالة الراهنة لتنفيذ توصيات الاستعراض. |
Al momento de preparar el presente informe, la MONUT trabaja con las dos partes a fin de llegar a un acuerdo sobre la cuestión. | UN | وتعكف البعثة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، بالعمل مع كلا الجانبين. |
En las reuniones celebradas para preparar el presente informe, los organismos lamentaron con frecuencia que hubiera tan poca información sobre las prácticas y la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثيرا ما أبدي الأسف خلال الاجتماعات المعقودة في نطاق إعداد هذا التقرير، من قلة المعلومات المتوافرة بشأن الممارسات المتبعة والخبرات المكتسبة في المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Al momento de preparar el presente informe, 16 países habían hecho promesas de contribución provisionales para 2002 y nueve para 2003. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن 16 بلدا عن تبرعات على سبيل البيان لعام 2002 وتسعة بلدان لعام 2003. |
En el momento de preparar el presente informe, al menos 200 personas, en su mayoría palestinos, habían perdido la vida como resultado de la violencia en los territorios ocupados. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة. |
Por ese motivo no fue posible preparar el presente documento con anterioridad a esa fecha. | UN | وبناء على ذلك لم يمكن إعداد هذه الوثيقة قبل الآن. |
En consecuencia, fue necesario preparar el presente informe después de levantadas dichas sesiones. | UN | ولذلك تعينت صياغة هذا التقرير بعد أن رفعت تلك الاجتماعات. |
En el momento de preparar el presente informe se está debatiendo esta cuestión en la Quinta Comisión. | UN | ووقت كتابة هذه المذكرة هناك مناقشات جارية حول هذه المسألة في اللجنة الخامسة. |
No obstante, al preparar el presente informe la secretaría comprobó que la información correspondiente era incompleta. | UN | على أنه تبين لﻷمانة لدى اعداد هذا التقرير أن المعلومات ذات الصلة ليست كاملة. |
Esto se puso de manifiesto en la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " y se confirmó en los resultados de una encuesta realizada a los equipos de gestión de las operaciones en 105 países en que se ejecutan programas a fin de preparar el presente informe. | UN | وقد سلط التقييم المستقل لمبادرة ' ' توحيد الأداء`` الضوء على هذا الأمر وأكدته نتائج استقصاء لأفرقة إدارة العمليات أجري في 105 من البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التحضير لهذا التقرير. |