En consecuencia, al preparar este informe, presté especial atención a esos documentos. | UN | ولذلك فقد أوليت في إعداد هذا التقرير اهتماما متأنيا لهاتين الوثيقتين. |
El Inspector desea expresar su agradecimiento a cuantos le ayudaron generosamente a preparar este informe. | UN | ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لكل من تفضل بمساعدته على إعداد هذا التقرير. |
De la información reunida para preparar este informe se desprende que se ha logrado dar un nuevo impulso a la aplicación de la CLD. | UN | ومن المعلومات المجمعة عند إعداد هذا التقرير يتبين أنه أُحرز تقدم في إعطاء زخم جديد لتنفيذ الاتفاقية. |
Para preparar este informe sobre el análisis de los costos y beneficios se empleó información del informe del PNUMA sobre las emisiones. | UN | وقد استُخدمت معلومات من تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الانبعاثات في إعداد هذا التقرير عن تحليلات التكاليف والفوائد. |
Para preparar este informe sobre el análisis de los costos y beneficios se empleó información del informe del PNUMA sobre las emisiones. | UN | وقد استُخدمت معلومات من تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الانبعاثات في إعداد هذا التقرير عن تحليلات التكاليف والفوائد. |
Para preparar este informe sobre el análisis de los costos y beneficios se empleó información del informe del PNUMA sobre las emisiones. | UN | وقد استُخدمت معلومات من تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الانبعاثات في إعداد هذا التقرير عن تحليلات التكاليف والفوائد. |
Para preparar este informe se reunieron datos e informes oficiales de todos los ministerios y otros órganos estatales competentes. | UN | وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية. |
De acuerdo con la legislación nacional, para preparar este informe se utilizaron los datos y resultados estadísticos oficiales de las encuestas validadas. | UN | ووفق التشريع الوطني، استُخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج الدراسات الاستقصائية المعتمدة في إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar este informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | 3 - وفي وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد جرى تلقي أي رد. |
Concluiré este prefacio agradeciendo la labor de los funcionarios públicos, las ONG y las mujeres que han contribuido a preparar este informe, que me enorgullece enormemente presentar al Comité. | UN | وفي الختام، أود أن أُعرب عن التقدير للعمل الذي قام به موظفو الوزارة والمنظمات غير الحكومية وفرادى النساء الذين أسهموا في إعداد هذا التقرير الذي أعتز كثيراً بتقديمه إلى اللجنة. |
Se agradecen las observaciones hechas y el asesoramiento prestado por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, observaciones y asesoramiento que se han utilizado para preparar este informe. | UN | ويجدر هنا التنويه مع الامتنان بالتعليقات والمشورة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المستخدمة في إعداد هذا التقرير. |
Esta idea se ha expresado igualmente con frecuencia durante las visitas realizadas a los países en que se ejecutan programas, así como en las entrevistas mantenidas con numerosos miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países para preparar este informe. | UN | كما أُعرِب عن هذا الرأي أيضاً في أحيان كثيرة أثناء الزيارات التي اضطلع بها إلى البلدان المستفيدة من البرامج وفي المقابلات الشخصية التي أجريت مع الكثير من أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق إعداد هذا التقرير. |
Las observaciones recibidas del ACNUR en abril de 1998 se tuvieron en cuenta al preparar este informe y se presentan en las partes del texto que aparecen en cursiva. | UN | وقد أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير التعليقات التي وردت من المفوضية في نيسان/أبريل ١٩٩٨ وترد في النص وقد وضع تحتها خط. |
Todas estas medidas excepcionales que he tomado para preparar este informe ponen de manifiesto la importancia que doy a poner en claro lo que el juez Riad describe como “las páginas más negras de la historia de la humanidad”. | UN | ٩ - وجميع هذه التدابير الاستثنائية التي اتخذتها في إعداد هذا التقرير تعبر عما أعلقه من أهمية على إلقاء الضوء على ما وصفه القاضي رياض بأنه " أشد صفحات التاريخ البشري سوادا " . ثانيا - معلومات أساسية |
En segundo lugar, preparar este informe juntamente con la revisión de la política ayudaría a limitar la carga adicional de la presentación de informes, ya que el Secretario General podría basarse en la evaluación del informe sobre el seguimiento integrado de las conferencias como preparación para la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وثانيا، فإن إعداد هذا التقرير بالارتباط بالاستعراض الشامل للسياسات سيساعد في الحد من أعباء تقديم التقارير الإضافية، حيث سيكون بمقدور الأمين العام الاستفادة من التقييم الوارد في تقرير المتابعة المتكاملة للمؤتمرات في إعداد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات. |
Los Amigos de la Presidencia se reunieron electrónicamente para preparar este informe (en el anexo IV figura la lista completa de los miembros del grupo). | UN | 5 - وعقد فريق أصدقاء الرئيس اجتماعا إليكترونيا في سياق إعداد هذا التقرير (للاطلاع على القائمة الكاملة لأعضاء الفريق، انظر المرفق الرابع). |
5. Antes de comenzar a preparar este informe nacional, se celebraron talleres de formación sobre el sistema del EPU, con la ayuda de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Oriental y la colaboración de la Comisión de Derechos Humanos y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía. | UN | 5- وقبل الشروع في إعداد هذا التقرير الوطني، نُظمت، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا وبالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الخارجية، حلقات تدريبية بشأن نظام الاستعراض الدوري الشامل. |
Pese a no disponerse de datos correspondientes a 2008 de algunos de los países más importantes de África en el momento de preparar este informe, la cantidad total preliminar de incautaciones de hierba de cannabis efectuadas por los países de África en 2008 (884 toneladas) ya superaba en un 41% el total de 2007 (629 toneladas). | UN | 32- وعلى الرغم من عدم توافر بيانات من بعض البلدان الأفريقية الرئيسية فيما يتعلق بعام 2008 وقت إعداد هذا التقرير فإن المجموع الأوّلي لكميات عشبة القنّب التي ضبطتها البلدان الأفريقية في عام 2008 (884 طناً) تجاوز بالفعل مجموعها في عام 2007 (629 طناً) بنسبة 41 في المائة. |
1. Una vez más, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 se ha visto obligado a preparar este informe sin la cooperación del Estado de Israel, lo que en la práctica significa que se ha seguido rechazando el acceso del representante de las Naciones Unidas a los territorios palestinos ocupados. | UN | 1- اضطر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، مرة أخرى، إلى إعداد هذا التقرير دون الاستفادة من تعاون دولة إسرائيل. وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
1. Una vez más, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 se ha visto obligado a preparar este informe sin la cooperación del Estado de Israel, lo que en la práctica significa que se ha seguido rechazando el acceso del representante de las Naciones Unidas a los territorios palestinos ocupados. | UN | 1- اضطر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، مرة أخرى، إلى إعداد هذا التقرير دون الاستفادة من تعاون دولة إسرائيل. وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Estas reuniones se han concentrado esencialmente en las formas y medios de convertir en acción la iniciativa especial para África del Secretario General, que todavía se encontraba en etapa de proyecto cuando se terminó de preparar este informe. | UN | وقد ركزت هذه الاجتماعات أساسا على سبل ووسائل إعمال مبادرة اﻷمين العام الخاصة بشأن أفريقيا، التي كانت لا تزال على شكل مسودة عند وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير. |