La Conferencia recomendó que los Estados considerasen la posibilidad de preparar planes de acción nacionales que pudieran recibir el apoyo del programa amplio de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة. |
138. El UNIFEM colaboraría con los gobiernos nacionales para ayudar a preparar planes de acción nacionales para la ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | ١٣٨ - ومضت تقول إن الصندوق سيتعاون مع الحكومات الوطنية للمساعدة في إعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ منهاج العمل. |
Los informes resultan de suma utilidad para el Servicio de Asesoramiento, no sólo para continuar su diálogo con los gobiernos de los países, sino también para preparar planes de acción concretos adaptados a las necesidades de los países correspondientes. | UN | وتزود التقارير الدائرة الاستشارية بمعلومات قيمة لا تمكنها من مواصلة حوارها مع الحكومات الوطنية فحسب، بل ومن إعداد خطط عمل محددة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 tendrían que preparar planes de acción claros antes de asignar los fondos. | UN | يتعين على أطراف المادة 5 وضع خطط عمل واضحة قبل تخصيص التمويل لهما. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está dispuesto a ayudar a los gobiernos a preparar planes de acción nacionales sobre derechos humanos, establecer comisiones de derechos humanos o lograr objetivos relacionados con esos derechos. | UN | وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان خدماتها لمساعدة الحكــومات فــي وضع خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، أو إنشاء لجان حقوق اﻹنسان، أو تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Se ha designado a un Asesor Marítimo Regional de la OMI para promover la creación de capacidad en materia de administración marítima, empezando por evaluar las capacidades y limitaciones actuales y seguidamente preparar planes de acción marítimos nacionales y regionales, prestar asesoramiento técnico y facilitar otras actividades de cooperación técnica. | UN | وقد عُين أحد مستشاري بحري إقليمي من المنظمة للعمل على النهوض ببناء القدرات في مجال الإدارة البحرية من خلال تقييم القدرات ونواحي القصور الموجودة ثم القيام بعد ذلك بإعداد خطط عمل بحرية وطنية وإقليمية وإسداء المشورة التقنية وتيسير سائر أنشطة التعاون التقني. |
Ayudar a los países a preparar planes de acción sobre el cambio climático que puedan constituir la base de sus comunicaciones nacionales | UN | مساعدة البلدان على إعداد خطط العمل الوطنية في مجال تغير المناخ التي يمكن أن تكون أساس بلاغاتها الوطنية |
Asimismo, el ACNUR está estudiando la viabilidad de preparar planes de acción detallados para casos de movimientos de población concretos, irregulares y secundarios. | UN | كما تنظر المنظمة في إمكانية إعداد خطط عمل شاملة لحالات محددة من حركات تنقل اللاجئين، وهجرتهم غير النظامية، وانتقالهم من بلدان اللجوء الأولى إلى أماكن أخرى. |
El objetivo de la reunión era examinar el proyecto de estrategia de promoción y comunicaciones, preparar planes de acción a corto plazo y estudiar la posibilidad de establecer vínculos entre el grupo de promoción y los grupos sustantivos. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استعراض مسودة استراتيجية الدعوة والاتصالات بغرض إعداد خطط عمل قصيرة الأجل والنظر في إنشاء روابط بين مجموعة الدعوة والمجموعات الأساسية. |
Fue necesario preparar planes de acción detallados. | UN | وكان من اللازم إعداد خطط عمل مفصلة. |
También se prevé que las Naciones Unidas entablen un diálogo con las demás partes en el conflicto para preparar planes de acción a fin de abordar el reclutamiento y la utilización de niños soldados y lograr compromisos para hacer frente a otras violaciones graves contra los niños. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تقيم الأمم المتحدة حوارا مع أطراف أخرى في النزاع من أجل إعداد خطط عمل تتناول تجنيد الأطفال واستغلالهم كجنود، وأن تتناول الالتزامات غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال. |
En el segundo Plan nacional de acción para los derechos humanos, el Gobierno también alentaba a los consejos municipales y de los condados a preparar planes de acción locales sobre los derechos humanos para poder utilizarlos en el marco de sus propias operaciones. | UN | وفي خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان شجعت الحكومة البلديات ومجالس المقاطعات أيضاً على إعداد خطط عمل محلية لحقوق الإنسان بهدف استخدامها في عملياتها. |
Cabe destacar especialmente el acuerdo del Gobierno de añadir disposiciones específicas que permitan el acceso de agentes no estatales que hayan firmado o estén en proceso de firmar acuerdos de paz con el Gobierno, de modo que puedan preparar planes de acción similares para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños. | UN | ومن المسائل التي تتسم بأهمية خاصة موافقة الحكومة على إضافة أحكام محددة تسمح بالوصول إلى جهات من غير الدول كانت قد وقعت على اتفاقات سلام مع الحكومة أو هي بصدد التوقيع عليها، لكي تتمكن هذه الجهات من إعداد خطط عمل مماثلة لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Las oficinas del PNUD y el UNFPA en los países, en consulta con los asociados en la ejecución, están obligadas a preparar planes de acción para tener en cuenta las observaciones de los auditores de los proyectos. | UN | 53 - ويتطلب للمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع شركاء التنفيذ، إعداد خطط عمل لمعالجة استنتاجات مراجعي حسابات المشاريع. |
- preparar planes de acción para asegurar el control de las actividades de los funcionarios de los organismos encargados de hacer cumplir la ley con miras a eliminar la práctica de la tortura y otros tipos de malos tratos. | UN | - إعداد خطط عمل لضمان مراقبة أعمال موظفي وكالات إنفاذ القانون بهدف القضاء على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
El Reino Unido informó de que en Irlanda del Norte se había preparado un manual de evaluación de los efectos de las políticas según el género que serviría a los departamentos para preparar planes de acción y abordar las desigualdades entre los géneros en sus parcelas de responsabilidad. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أن كتيبا عن تقييم الأثر الجنساني كان قد أُعد في أيرلندا الشمالية لمساعدة الإدارات في وضع خطط عمل والتطرق إلى عدم المساواة في الأمور الجنسانية في مجالات مسؤولياتها. |
Hasta el presente, aproximadamente siete países han formulado planes de acción nacional sobre dicha ordenación integrada y se espera que otros 11 terminen de preparar planes de acción parecidos. | UN | وبلغ عدد البلدان التي صاغت خطة عمل وطنية بشأن الإدارة المتكاملة موارد المياه نحو سبعة بلدان ويتوقع أن ينتهي أحد عشر بلدا من وضع خطط عمل مثيلة. |
Las conferencias preparatorias regionales deberían centrarse en la problemática más inmediata y preparar planes de acción y concretos, con los correspondientes mecanismos de aplicación, que puedan constituir una aportación para la Conferencia, así como ser de utilidad como mecanismos independientes en la región. | UN | وينبغي أن تكون المؤتمرات التحضرية الاقليمية ذات نظرة متجهة إلى الداخل وأن تسفر عن وضع خطط عمل محددة وعملية، مع ما يصاحبها من آليات للتنفيذ، يمكن تطعيم المؤتمر العالمي بها، كما يمكن متابعتها بصورة مستقلة في الاقليم المعني. الخلاصة |
Elaboró sus observaciones sobre el requisito de preparar planes de acción anuales de los proyectos y exámenes anuales de las oficinas del UNICEF. | UN | وقدم مزيداً من الإيضاح فيما يتعلق بالعملية المطلوبة فيما يتعلق بإعداد خطط عمل سنوية للمشاريع والقيام باستعراضات سنوية في مكاتب اليونيسيف. |
La principal finalidad de las visitas es comprobar in situ la situación de los niños y conseguir que las partes en conflicto asuman compromisos concretos en relación con la protección de la infancia y ayudarles a preparar planes de acción para hacer frente a las violaciones de los derechos de los niños. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من الزيارات في معاينة حالة الأطفال على أرض الواقع، والحصول على التزامات محددة بحماية الأطفال من الأطراف في النزاع وتيسير قيامهم بإعداد خطط عمل للتصدي للانتهاكات. |
También se encarga de preparar planes de acción a corto, mediano y largo plazo, así como informes en cuestiones relacionadas con la mujer, el bienestar de la familia, el desarrollo del niño y el desarrollo comunitario. | UN | كما أنها مسؤولة أيضاً عن إعداد خطط العمل القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، وإعداد التقارير عن المسائل المتعلقة بالمرأة ورعاية الأسرة وتنمية الطفل وتطوير المجتمع. |
Todas las partes están obligadas a entablar un diálogo con las Naciones Unidas y a preparar planes de acción con plazos en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004), 1612 (2005) y 1882 (2009). | UN | ويتعين على جميع الأطراف أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة وأن تعد خطط عمل محددة زمنياً وفقاً لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009). |
La mayoría de los países se han apresurado en ratificar la Convención y preparar planes de acción. | UN | وقد تحركت سريعا معظم البلدان للتصديق على الاتفاقية وإعداد خطط العمل. |
c) i) Por lo menos tres países han adoptado iniciativas para preparar planes de acción | UN | (ج) ' 1` اتخاذ ثلاثة بلدان على الأقل لمبادرات لإعداد خطط عمل |