ويكيبيديا

    "preparar recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد توصيات
        
    • إعداد التوصيات
        
    • وضع توصيات
        
    • بإعداد توصيات
        
    • ﻹعداد توصيات
        
    • وتعد توصيات
        
    • وإعداد توصيات
        
    • إعداد توصياتها
        
    • وإعداد التوصيات
        
    • ﻹعداد التوصيات
        
    Después del análisis, sería una buena idea preparar recomendaciones sobre la posibilidad de aplicar las propuestas de una delegación. UN وبعد ذلك التحليل، سيكون من المفيد إعداد توصيات بشأن إمكانية تنفيذ اقتراحات أي وفد من الوفود.
    La tercera tarea consiste en preparar recomendaciones para el Secretario General sobre la forma concreta en que se cumpliría esa función. UN أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور.
    La tercera tarea consiste en preparar recomendaciones para el Secretario General sobre la forma concreta en que se cumpliría esa función. UN أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور.
    Además, acogieron la propuesta de Malasia de organizar una reunión de funcionarios de alto nivel sobre Metodología para preparar recomendaciones que serán aprobadas por los ministros. UN ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء.
    El Grupo de Tareas ha llegado a la conclusión de que todavía es demasiado difícil preparar recomendaciones para medir este modo de suministro. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن من العسير جدا في الوقت الراهن وضع توصيات لقياس طريق العرض هذا.
    99. Se reiteró la opinión de que esas dificultades podrían evitarse si se optara por preparar recomendaciones no vinculantes o directrices. UN 99- وأُعرب مرارا عن رأي مفاده أن تلك الصعوبات يمكن تفاديها بإعداد توصيات أو مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    * preparar recomendaciones sobre los medios de combatir estas fobias. UN إعداد توصيات بشأن سبل ووسائل مكافحة أنواع الكراهية هذه.
    Esperamos que la Comisión se inspire en esas resoluciones a la hora de preparar recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد الهيئة من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Actualmente, la Comisión se propone preparar recomendaciones sobre la base de los resultados de esos estudios. UN وتعتزم اللجنة في الوقت الحالي إعداد توصيات استنادا إلى نتائج هذه البحوث.
    Además, se encargaría de preparar recomendaciones prácticas sobre la acción preventiva y la solución de conflictos. UN وسيكون مسؤولا عن إعداد توصيات عملية بشأن الإجراءات الوقائية وتسوية النزاعات.
    A ese respecto, es nuestra opinión que el futuro grupo de expertos gubernamentales, una vez creado, debería preparar recomendaciones para la aplicación práctica de medidas de transparencia y fomento de la confianza. UN وفي ذلك الصدد، من رأينا أنه ينبغي أن يعمل فريق الخبراء الحكوميين في المستقبل، بمجرد إنشائه، على إعداد توصيات بشأن التنفيذ العملي لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة.
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables sobre el programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables con respecto al programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables con respecto al programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables respecto del programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير الى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ﻷجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    A fin de preparar recomendaciones apropiadas para el Consejo sobre las tareas que deben cumplir las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación del Memorando de Entendimiento, he pedido al Sr. Gambari que dirija un grupo de evaluación integrado en Angola. UN وبهدف إعداد التوصيات الملائمة للمجلس عن مهام الأمم المتحدة في دعم تنفيذ مذكرة التفاهم، طلبتُ إلى السيد غمبري أن يرأس فريق تقييم متكامل إلى أنغولا.
    Está previsto que el Grupo de Trabajo examine los resultados del seminario con el fin de preparar recomendaciones conexas, según proceda, para su examen por la 22ª Reunión de las Partes. UN ومن المتوقع أن يناقش الفريق العامل نتائج الحلقة الدراسة بغية إعداد التوصيات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كي ينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    preparar recomendaciones para promover las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN وضع توصيات عن تعزيز التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    En la misma decisión, la CP decidió establecer un grupo de trabajo especial entre períodos de sesiones (GTEPS), a reserva de que hubiera fondos disponibles, con el mandato de preparar recomendaciones sobre la evaluación de mitad de período bajo la dirección de la Mesa de la CP. UN وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق مخصص عامل بين الدورات مكلف، رهناً بتوفر التمويل اللازم، بإعداد توصيات بشأن تقييم منتصف المدة، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف.
    El OSE tomó nota de que el Secretario Ejecutivo necesitaba más tiempo para preparar recomendaciones al respecto, y las presentaría al OSE en el sexto período de sesiones de este órgano. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بأن اﻷمين التنفيذي يحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹعداد توصيات بشأن هذه المسألة وسوف يقدمها إلى الهيئة المذكورة في دورتها السادسة.
    3. La práctica que sigue el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) es examinar estas cuestiones y preparar recomendaciones para que la CP adopte las decisiones pertinentes. UN 3- من عادة الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تدرس هذه المسائل وتعد توصيات ليتخذ مؤتمر الأطراف تدابير بشأنها.
    A fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    V.41 Además, se informó a la Comisión Consultiva de que la secretaría de la CESPAP había comenzado a preparar recomendaciones en cuanto a una estructura de programas revisada, que constituiría la base de una estructura de secretaría, y que informaría sobre el particular a sus miembros hacia fines de octubre de 1997, por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes que se reúne todos los meses en Bangkok. UN خامسا - ٤١ وعلاوة على ذلك، أفيدت اللجنة بأن أمانة اللجنة الاقتصادية تعكف حاليا على إعداد توصياتها المتعلقة بوضع هيكل برنامجي منقح، وهذا من شأنه أن يشكل أساسا لهيكل لﻷمانة، ومن ثم تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة الاقتصادية بحلول نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عن طريق اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين، التي تجتمع كل شهر في بانكوك.
    La Subcomisión había llegado a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para transmitirlas a la Comisión. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Respecto de los programas de cooperación técnica del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, trabajará junto con el Administrador del PNUD y el Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para el Proyecto a fin de preparar recomendaciones para la adopción de medidas. UN وفيما يتعلق ببرامج التعاون التقني لﻹدارة السابقة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، سيعمل جنبا إلى جنب مع مدير البرنامج اﻹنمائي والمدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع، ﻹعداد التوصيات اللازمة للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد