ويكيبيديا

    "preparar sus informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد تقاريرها
        
    • عملية إعداد التقارير
        
    • إعداد تقاريره
        
    • إعدادها لتقاريرها
        
    • إعداد التقارير المقدمة
        
    • إعداد تقاريرهم
        
    • لإعداد تقاريرها
        
    • اعداد تقاريرها
        
    • بتجميع تقاريرها
        
    • وإعداد تقريره
        
    • صياغة تقاريرها
        
    • تبقي تقاريرها
        
    • إعدادها للتقارير
        
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice los servicios del Centro de Derechos Humanos para preparar sus informes. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice los servicios del Centro de Derechos Humanos para preparar sus informes. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    Posteriormente, en 1980, se aprobaron las directrices por las que podían guiarse los Estados para preparar sus informes. UN ثم اعتمدت في عام ١٩٨٠ مبادئ توجيهية كيما تتبعها الدول في إعداد تقاريرها.
    La Comisión subrayó también la necesidad de que el Relator Especial, al preparar sus informes, entre otras cosas al reunir información y formular recomendaciones, tenga en cuenta las disparidades entre el hombre y la mujer e incluya la identificación de los abusos que afecten a uno u otra. UN كما أكدت اللجنة على ضرورة أن يطبق المقرر الخاص في عملية إعداد التقارير منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد الاعتداءات التي تقع على كل جنس، بما يشمل تطبيق هذا المنظور في جمع المعلومات وفي التوصيات.
    El orador pide que el Relator Especial cite las fuentes de esas acusaciones infundadas y le recomienda que adopte un enfoque más equilibrado y que dependa de fuentes de información creíbles a la hora de preparar sus informes en el futuro. UN وطلب من المقرر الخاص أن يذكر مصادر هذه الاتهامات التي لا أساس لها، وأوصىاه بأن يأخذ بنهج متوازن وأن يعتمد مصادر موثوقة للمعلومات عند إعداد تقاريره في المستقبل.
    A este respecto, el Comité ofreció ayuda a los Estados que necesitasen mayores aclaraciones o asistencia para preparar sus informes. UN وعرضت اللجنة في هذا الصدد توفير الدعم للدول التي بحاجة إلى مزيد من التوضيح أو المساعدة في إعداد تقاريرها.
    Las directrices relativas a la preparación de los informes nacionales tenían por objeto ayudar a los Estados a preparar sus informes nacionales relativos a la aplicación de la resolución. UN وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار.
    Lamenta que al preparar sus informes periódicos el Estado Parte no haya celebrado consultas con las organizaciones no gubernamentales. UN وتأسف لعدم وجود مشاورات بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية لدى إعداد تقاريرها الدورية.
    Lamenta que al preparar sus informes periódicos el Estado Parte no haya celebrado consultas con las organizaciones no gubernamentales. UN وتأسف لعدم وجود مشاورات بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية لدى إعداد تقاريرها الدورية.
    Algunos oradores pidieron que al preparar sus informes la Junta también utilizara fuentes de datos complementarias. UN وطلب بعض المتكلمين أن تستعين الهيئة أيضا بمصادر بيانات تكميلية في إعداد تقاريرها.
    Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    Pidió a los comités y a los centros de coordinación nacionales que iniciaran y promovieran los preparativos para la Conferencia y que, tomaran en cuenta las esferas críticas de interés en la estructura de la Plataforma de Acción al preparar sus informes. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اللجان وجهات التنسيق الوطنية بدء ودعم اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، وأن تضع في اعتبارها مجالات الاهتمام الحساسة الواردة في هيكل مرتكزات العمل عند إعداد تقاريرها.
    El procedimiento de presentación de informes sobre la aplicación del Convenio sugiere, pero no exige, que los gobiernos consulten a las organizaciones de las poblaciones indígenas nacionales antes de preparar sus informes respectivos. UN وأوضح أن إجراءات اﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية تقترح، وإن كانت لا تشترط، أن تتشاور الحكومات مع منظمات السكان اﻷصليين في بلدها قبل إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    Ello incluiría la asignación de recursos más cuantiosos para facilitar las visitas periódicas a los países, las consultas con los órganos regionales y nacionales, y la asistencia técnica a los Estados Partes para preparar sus informes al Comité. UN وهذا يشمل تخصيص المزيد من الموارد لتيسير الزيارات المنتظمة داخل البلدان، والمشاورات مع الهيئات الإقليمية والوطنية، وتقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأطراف في إعداد تقاريرها التي تقَّدم إلى اللجنة؛
    Cinco consultores regionales ayudaron a los países a preparar sus informes nacionales; se encargaron de prestar asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. UN وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الاقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير.
    138. Con posterioridad a 1996, la Comisión pidió, en sus resoluciones sobre la libertad de religión o de creencias que, al preparar sus informes, el Relator Especial aplicara una perspectiva de género y determinara los abusos cometidos en función del género. UN 138- طلبت اللجنة منذ عام 1996 في قراراتها المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد أن يراعي المقرر الخاص المرأة عند إعداد تقاريره وأن يسلط الضوء على الاعتداءات الخاصة بنوع الجنس.
    Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. UN ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Las dificultades técnicas y financieras a que se enfrentan los relatores especiales al preparar sus informes también son obstáculos para la labor de la Comisión. UN كما تعتبر الصعوبات التقنية والمالية التي يواجهها المقررون الخاصون في إعداد تقاريرهم عقبات أيضاً أمام عمل اللجنة.
    Si embargo, esos grupos deberían poder contar con más tiempo para preparar sus informes y distribuirlos a un público más amplio a fin de recabar sus observaciones antes de la conferencia. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر.
    273. Se preguntó si el Gobierno de Bangladesh tenía la intención de aprovechar la asistencia que le podían prestar las organizaciones femeninas nacionales e internacionales para preparar sus informes periódicos. UN ٣٧٢ - طرح سؤال عما اذا كانت حكومة بنغلاديش عازمة على الاستفادة من المساعدة المتاحة من المنظمات النسائية الوطنية والدولية في اعداد تقاريرها الدورية.
    26. Exhorta a los países que aún no lo hayan hecho a que se dediquen con seriedad a preparar sus informes nacionales y los transmitan a tiempo a la secretaría de la Conferencia; UN ٢٦ - تناشد البلدان التي لم تقم بعد بتجميع تقاريرها الوطنية وتقديمها في موعدها المحدد إلى اللجان الوطنية لكل منها وكذلك إلى أمانة المؤتمر، أن تقوم بذلك؛
    48. Cada año el Relator Especial hará dos viajes a Ginebra, cada uno de los cuales durará cinco días laborables, a fin de celebrar consultas en el Centro de Derechos Humanos, examinar documentación y otro material pertinente que se haya recibido, entrevistarse con representantes de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y preparar sus informes periódicos a la Comisión de Derechos Humanos. UN ٤٨ - يقوم المقرر الخاص، خلال كل سنة، برحلتين الى جنيف، تدوم كل رحلة منهما لفترة خمسة أيام عمل، وذلك ﻹجراء مشاورات مع مركز حقوق اﻹنسان، واستعراض الوثائق وسائر المواد الواردة ذات الصلة بالموضوع، ومقابلة ممثلي الحكومات، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وإعداد تقريره وتقديمه الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Espera que estas directrices, junto con las directrices para el documento básico común, ofrecerán una orientación adecuada a los Estados y de este modo aliviarán las dificultades que éstos hayan podido tener para preparar sus informes. UN وتأمل اللجنة أن توفر تلك المبادئ التوجيهية، إضافة إلى المبادئ التوجيهية المقدمة بشأن الوثيقة الأساسية الموحدة، الإرشادات اللازمة للدول للحد مما قد تواجهه من صعوبات لدى صياغة تقاريرها.
    Se señala a la atención del Comité la resolución 37/14 C de la Asamblea General, en la cual la Asamblea reiteró que, al preparar sus informes, los órganos subsidiarios debían esforzarse por no exceder el límite conveniente de 32 páginas, y pidió a todos los órganos subsidiarios cuyos informes excedieran de ese límite que indicaran al Comité de Conferencias, antes de su próximo período de sesiones, las razones de su incumplimiento. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قرار الجمعية العامة ٧٣/٤١ جيم، الذي كررت فيه التأكيد أنه ينبغي لﻷجهزة الفرعية أن تبقي تقاريرها في حدود اثنين وثلاثين صفحة، ورجت من جميع اﻷجهزة الفرعية التي تتجاوز تقاريرها اثنين وثلاثين صفحة أن تبدي للجنة المؤتمرات قبل دورتها القادمة أسباب عدم التقيد بذلك.
    Nos gustaría aprovechar esta oportunidad para señalar los retos constantes a los que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo a la hora de preparar sus informes a la Comisión. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوضح التحديات المتواصلة التي تواجهها الدول الجذرية الصغيرة النامية في إعدادها للتقارير التي تقدمها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد