Opiniones de los Estados acerca de la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و تعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة الاتحاد الروسي |
Además, destacó que el documento de Montreux no abarcaba todos los aspectos pertinentes de manera exhaustiva y apoyó la idea de preparar un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. | UN | وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن وثيقة مونترو لا تتضمن جميع الجوانب المتصلة بالموضوع وفق نهج شامل، وأيدت فكرة وضع صك دولي ملزم قانوناً. |
1. Bolivia, como Estado Miembro, tiene la obligación de apoyar el estudio de viabilidad de las Naciones Unidas para preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, en forma oportuna y fidedigna las armas pequeñas y ligeras ilícitas, que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، ستشارك كوبا بنشاط في دراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة. |
Es preciso un firme empeño por parte de todos los gobiernos. Algunos oradores sugirieron que se considerase la posibilidad de preparar un instrumento internacional sobre blanqueo de capitales, mientras que otros subrayaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes. | UN | ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة. |
Es preciso un firme empeño por parte de todos los gobiernos. Algunos oradores sugirieron que se considerase la posibilidad de preparar un instrumento internacional sobre blanqueo de capitales, mientras que otros subrayaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes. | UN | ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة. |
Convencidos de la necesidad urgente de preparar un instrumento internacional eficaz que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى التوصل إلى صك دولي فعال يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، |
En segundo lugar, de conformidad con la resolución del año pasado, se estableció el Grupo de Expertos Gubernamentales con el fin de ayudar al Secretario General a realizar un estudio para examinar la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ثانيا، وفقا لقرار العام الماضي، تم تشكيل فريق الخبراء الحكوميين بهدف مساعدة الأمين العام على إجراء دراسة لبحث جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها. |
En el informe se llega a la conclusión de que es viable preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ويصل التقرير إلى الاستنتاج بأن وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وعلى نحو يعول عليه يمثل أمرا ذا جدوى. |
En el presente estudio sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas se ha determinado que es posible hacerlo. | UN | والدراسة الحالية عن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبصورة يعول عليها قد أكدت جدوى وضع مثل هذا الصك. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بإجراء دراسة بشأن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
En el informe se llegó a la conclusión de que era viable preparar un instrumento internacional que permitiera a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه من المجدي وضع صك دولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها بطريقة مناسبة التوقيت وموثوقة. |
I. Opiniones de los Estados acerca de la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | الأول - آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة |
En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وعملا بذلك القرار، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها. |
El informe llega a la conclusión de que es viable preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas y recomienda a la Asamblea General que tome una decisión en su quincuagésimo octavo período de sesiones acerca de la negociación de dicho instrumento. | UN | ويخلص التقرير إلى أن من الممكن وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقّبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة، ويوصي الجمعية العامة باتخاذ قرار في دورتها الثامنة والخمسين بشأن التفاوض على صك من هذا القبيل. |
4. Determina que es viable preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas; | UN | 4 - تقرر أنه من المجدي وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛ |
4. Determina que es viable preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas; | UN | 4 - تقرر أنه من المجدي وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها؛ |
Así pues, ¿acaso no tiene también sentido, entre otras posibilidades -- recalcaría que no se trata de un centro de atención exclusivo -- , que el grupo de intermediación también examine la viabilidad de preparar un instrumento internacional a ese respecto? | UN | وبالتالي، أليس من المعقول، ضمن احتمالات أخرى - وأؤكد على أن ذلك لن يكون موضع التركيز الوحيد - أن يبحث فريق السمسرة أيضا جدوى وضع صك دولي في ذلك المجال؟ |
Algunos oradores sugirieron que se considerase la posibilidad de preparar un instrumento internacional sobre blanqueo de capitales, mientras que otros subrayaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes. | UN | واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر الى إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة. |
En su 34º período de sesiones celebrado en 2001, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) la tarea de preparar un instrumento internacional sobre la contratación electrónica8. | UN | عهدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في 2001، إلى الفريق العامل الرابع (المعني بالتجارة الإلكترونية) بمهمة إعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني.(8) |
18. En su 34º período de sesiones, que se celebró en 2001, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) la tarea de preparar un instrumento internacional sobre la contratación por vía electrónica y de examinar la forma de eliminar los obstáculos jurídicos que podrían imponer al empleo del comercio electrónico los instrumentos internacionales vigentes relativos al comercio internacional8. | UN | 18- عهدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في سنة 2001، إلى الفريق العامل الرابع (المعني بالتجارة الإلكترونية) بمهمة إعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني وبحث سبل ازالة العقبات القانونية التي قد تعترض التجارة الإلكترونية في الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة بالتجارة الدولية.(8) |
12. En su 34º período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo IV (Comercio Electrónico) la tarea de preparar un instrumento internacional sobre cuestiones de contratación electrónica y de examinar la manera de ir eliminando toda barrera jurídica, presente en los actuales instrumentos internacionales de derecho mercantil, que obstaculizara el desarrollo del comercio electrónico10. | UN | 12- عهدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في عام 2001، إلى الفريق العامل الرابع (المعني بالتجارة الإلكترونية) بمهمة إعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني وبحث سبل ازالة العقبات القانونية التي قد تعترض التجارة الإلكترونية في الصكوك الدولية القائمة ذات الصلة بالتجارة الدولية.(10) |
Nuestro objetivo es preparar un instrumento internacional que obtenga el consenso más amplio posible, haga mucho más valioso el espectro de los tratados internacionales en vigor y reciba amplia aceptación y ratificación por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهدفنا هنا هو التوصل إلى صك دولي يحظى بأكبر قدر ممكن من توافق الآراء، ويجلب قيمة مضافة ملموسة إلى العديد من المعاهدات الدولية القائمة، تقبل به الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتصادق عليه على نطاق واسع. |