El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
Se ha terminado de preparar un plan de acción y se ha empezado a ejecutar a fin de aumentar en mayor medida la utilización y el uso eficaz del centro de conferencias. | UN | كما تم الانتهاء من وضع خطة عمل يجري تنفيذها بغية زيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات واستخدامه بكفاءة. |
Recientemente una encuesta nacional sobre la violencia contra los niños, realizada en la República Unida de Tanzanía, impulsó al Gobierno a comprometerse a preparar un plan de acción nacional encaminado a reducir la violencia contra los niños y apoyar a los supervivientes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في جمهورية تنزانيا المتحدة، دفعت دراسة استقصائية وطنية عن العنف ضد الأطفال الحكومة إلى الالتزام بوضع خطة عمل وطنية تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال ودعم الناجين منه. |
6. La ONUDI debe preparar un plan de acción claro, en que se dé prioridad a la movilización de recursos. | UN | 6- واستطرد قائلا ان اليونيدو ينبغي أن تعد خطة عمل واضحة، مع إعطاء الأولوية لحشد الموارد. |
Consideramos positiva la sugerencia de autorizar al Departamento de Información Pública a preparar un plan de acción anual para cada uno de los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونرى أن اقتراح تفويض إدارة شؤون الإعلام بإعداد خطة عمل سنوية لكل دورة من دورات الجمعية العامة اقتراح إيجابي. |
Por consiguiente, el Alto Comisionado debería preparar un plan de acción destinado a reducir el actual desequilibrio e indicar los objetivos concretos y los plazos que hay que cumplir. | UN | لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها. |
Al Departamento de Seguridad y Vigilancia de la Secretaría de las Naciones Unidas se le ha asignado la tarea de preparar un plan de acción que responda a las preocupaciones expresadas. | UN | وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة. |
En Filipinas, el Gobierno no ha apoyado la idea de que las Naciones Unidas establezcan un contacto directo con el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) para preparar un plan de acción. | UN | وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل. |
Comisión encargada de preparar un plan de acción sobre gobernanza y lucha contra la corrupción. | UN | لجنة إعداد خطة عمل حول الحكم الجيد ومكافحة الفساد؛ |
Cada Parte que tenga que preparar un plan de acción nacional prevista en el artículo 8 incluirá en su plan, como mínimo: | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 8 أن يضمِّن في خطة العمل ما يلي: كحدٍ أدنى: |
Mientras tanto, el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación empezó a preparar un plan de acción para la aplicación de todos los aspectos del comunicado. | UN | وفي غضون ذلك، شرع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في إعداد خطة عمل لتنفيذ جميع جوانب البيان. |
Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان. |
preparar un plan de acción sobre las personas de edad de conformidad con el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento; y | UN | وضع خطة عمل للمسنين تتفق وخطة عمل مدريد الدولية بشأن المسنين؛ |
En base a las resoluciones mencionadas precedentemente, se creó en Dominica un Comité Nacional sobre el Envejecimiento. El Comité es responsable de preparar un plan de acción nacional y de contribuir a la elaboración de un plan regional sobre el envejecimiento. | UN | ووفقا للقرارات السابقة الذكر، استحدثت في دومينيكا لجنة وطنية للشيخوخة، وهذه اللجنة مسؤولة عن وضع خطة عمل وطنية وتقديم معلومات في خطة عمل إقليمية للشيخوخة. |
221. El principal propósito de la primera reunión fue preparar un plan de acción para los 18 meses de actividad del Grupo. | UN | 221- وكان الغرض الأساسي من الاجتماع الأول هو وضع خطة عمل لفترة عمل الفريق البالغة 18 شهراً. |
Se trata ahora de preparar un plan de acción, en colaboración con asociados como los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y sobre todo los Estados destinatarios, para alcanzar esos objetivos e insistir en la necesidad de asignar recursos, establecer prioridades presupuestarias y efectuar el seguimiento de las medidas aplicadas. | UN | إن اﻷمر يتعلق حاليا بوضع خطة عمل بالتعاون مع الشركاء اﻵخرين مثل مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية وبخاصة الدول التي تحصل على المساعدة لبلوغ هذين الهدفين وذلك بالتأكيد على تخصيص الموارد واﻷولويات في الميزانية ومتابعة العمل المقرر الاضطلاع به. |
En este último caso, el Servicio de Apoyo y Administración de Personal debería preparar un plan de acción para el resto del año, esbozando los objetivos clave, las fechas y los plazos que han de respetarse, así como los recursos necesarios tanto para una transición ordenada como para un control transparente de la eficacia de su gestión; | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، ينبغي لدائرة دعم وتنظيم شؤون الموظفين أن تعد خطة عمل للجزء المتبقي من السنة تحدد فيها اﻷهداف الرئيسية والتواريخ والمواعيد النهائية التي يتعين التقيد بها الى جانب الاحتياجات من الموارد الضرورية لتحقيق التحول السلس والشفافية في مراقبة فعالية إدارتها؛ |
De conformidad con las nuevas disposiciones, las entidades ya no tienen la obligación de preparar un plan de acción y presentarlo a la aprobación de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. | UN | ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها. |
Por consiguiente, el Alto Comisionado debería preparar un plan de acción destinado a reducir el actual desequilibrio e indicar los objetivos concretos y los plazos que hay que cumplir. | UN | لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها. |
Las oficinas en los países del FNUAP habían recibido instrucciones de preparar un plan de acción coordinado con los asociados sobre el terreno. | UN | وأصدرت تعليمات إلى مكاتب الصندوق القطرية لوضع خطة عمل منسقة مع الشركاء في الميدان. |
Además, se instó a los Estados Miembros a preparar un plan de acción nacional completo y viable para la educación y la información pública sobre los derechos humanos que fuera complementario de los relativos a la mujer. | UN | وحثت اللجنة الدول اﻷعضاء أيضا على أن تضع خطة عمل وطنية شاملة ومستدامة للتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان تكون مكملة للخطط الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
Tales estrategias son a más largo plazo y deberían haberse adoptado ya antes de preparar un plan de acción. | UN | وتتسم هذه الاستراتيجيات بكونها طويلة الأجل وينبغي أن تسبق عملية إعداد خطة العمل. |
En lugar de seguir creando redes nuevas, en esta etapa la Oficina del Pacto Mundial debería preparar un plan de acción para reforzar las ya existentes. | UN | وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة. |
El Comité Especial coincide con el Secretario General en que éste debería preparar un plan de acción más detallado si la Asamblea General estuviera interesada en que lo hiciera, tal como se señala en el párrafo 35 del informe del Secretario General. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن الأمين العام ينبغي له ألا يعد خطة عمل أكثر تفصيلا حسب ما هو مبين في الفقرة 35 من تقرير الأمين العام إلا إذا أبدت الجمعية العامة اهتماما بذلك. |
4. El Comité toma nota del compromiso contraído por el Estado parte de ratificar el Protocolo Facultativo relativo a la Convención y de preparar un plan de acción para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal, incluidas las medidas adecuadas para combatir eficazmente la tortura y los malos tratos. | UN | 4- وتأخذ اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبوضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء، بشكل فعال، على التعذيب وسوء المعاملة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos estaba desempeñando un papel fundamental a los efectos de preparar un plan de acción Nacional para los Derechos Humanos, que abarcaría cuestiones tales como el derecho a la salud, a la educación, a la seguridad alimentaria, a la vivienda y a la justicia en el contexto penitenciario, así como el problema de la trata de mujeres y niños. | UN | وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال. |
26. El Comité también alienta al Estado Parte a preparar un plan de acción nacional de los derechos humanos de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena (1993). | UN | 26- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا لعام 1993. |
Esta evaluación es necesaria para preparar un plan de acción dirigido a conservar los conocimientos tradicionales. | UN | وهذا التقييم ضروري لإعداد خطة عمل للمحافظة على المعارف التقليدية. |