ويكيبيديا

    "preparar un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد برنامج
        
    • وضع برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • إعداد جدول أعمال
        
    • ووضع برنامج
        
    • وإعداد برنامج
        
    • لإعداد برنامج
        
    • الاستعدادات لتطوير برنامج
        
    • تضع برنامجاً
        
    • وضع منهج
        
    • وتضع برنامجا
        
    • ولإعداد برنامج
        
    • والإعداد لبرنامج
        
    Tras la culminación de las misiones de apoyo, cada país participante debe efectuar una autoevaluación con miras a preparar un programa nacional de acción preliminar. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    El Ecuador ha solicitado la cooperación de las Naciones Unidas para preparar un programa de aplicación del derecho al desarrollo. UN وقد طلبت إكوادور المساعدة من اﻷمم المتحدة في إعداد برنامج عن الحق في التنمية.
    Para facilitar el proceso de preparar un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación, el Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Naturales estableció en 1997 un comité directivo nacional. UN ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997.
    Fue necesario preparar un programa de destrucción completo en muy poco tiempo. UN وكان من الضروري وضع برنامج كامل للتدمير في فترة زمنية محدودة للغاية.
    El acuerdo constituía un marco de cooperación para preparar un programa de migración circular sostenible. UN وينص الاتفاق على إطار للتعاون في وضع برنامج مستدام للهجرة الدائرية.
    El PNUMA debería asimismo preparar un programa editorial anual que abarcara todas sus publicaciones a fin de contribuir a la formulación de una estrategia de producción y difusión. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر.
    preparar un programa de mesa redonda en el que se destaque lo siguiente: UN 0 إعداد جدول أعمال لاجتماع المائدة المستديرة يؤكد على ما يلي:
    :: Organizar tres sesiones plenarias de los magistrados y preparar un programa de capacitación eficaz para los magistrados y el personal pertinente UN :: تنظيم ثلاث دورات اجتماع لكامل هيئة القضاة ووضع برنامج تدريب فعال للقضاة والموظفين ذوي الصلة.
    Además, el Instituto contribuyó a planificar y preparar un programa, apoyado por la NEPAD, de alimentación en las escuelas con productos autóctonos en Ghana. UN وفضلا عن ذلك، ساهم المعهد في تخطيط وإعداد برنامج للتغذية بمنتجات محلية في غانا بدعم من الشراكة الجديدة.
    En consecuencia, la Conferencia hizo suya la necesidad de preparar un programa de Acción Interregional de Lucha contra la Desertificación. UN وبالتالي، أيد المؤتمر ضرورة إعداد برنامج عمل أقاليمي لمكافحة التصحر.
    El elemento central de esta labor es preparar un programa coherente de las Naciones Unidas en apoyo de las prioridades de desarrollo nacional. UN وكان العنصر الرئيسي في هذا العمل هو إعداد برنامج متسق للأمم المتحدة لدعم أولويات التنمية الوطنية.
    Una manera consiste en apoyar la contratación de expertos para ayudar a los países africanos a preparar un programa de comercialización que descubra sus oportunidades de exportación. UN ويتمثل أحد السبل لتحقيق ذلك في إشراك الخبراء في مساعدة البلدان اﻷفريقية على إعداد برنامج للتسويق لعرض ما تتمتع به هذه البلدان من فرص للتصدير.
    Habida cuenta de su experiencia en tales actividades, el Centro ha señalado que, para prestar asistencia al país en materia de derechos humanos, sería conveniente preparar un programa general que respondiese plenamente a la situación y las necesidades particulares de Sudáfrica. UN وقد لاحظ المركز، أخذا في الاعتبار خبرته في مجال أنشطة المساعدة، أن من المرغوب فيه إعداد برنامج قطري شامل من أجل المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيوفر استجابة شاملة لحالة جنوب افريقيا الخاصة ولاحتياجاته الخاصة.
    En la esfera de la creación de la capacidad nacional, el FNUAP proporcionó seis meses de asistencia técnica al Gobierno de Nepal para preparar un programa de población para posible financiación con un préstamo de la AIF. UN وفي ميدان بناء القدرات الوطنية، قدم الصندوق الى حكومة نيبال مساعدة تقنية لمدة ستة أشهر من أجل إعداد برنامج سكاني يمكن أن يمول بموجب ائتمان من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Resulta alentador que un grupo de trabajo especial dentro del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible haya comenzado a preparar un programa con objetivos bien delineados y medidas que habrán de adoptarse en cumplimiento del Año en los planos nacional, regional e internacional. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    :: Asistencia a las autoridades nacionales para preparar un programa de protección de testigos UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    El apoyo al desarrollo de la capacidad de las instituciones de la Autoridad Palestina es prioritario para el UNICEF y se ha establecido el objetivo inmediato de preparar un programa nacional de acción para garantizar la movilización política y social y la planificación a largo plazo en relación con la infancia. UN ولقد أصبح دعم بناء قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية من أولويات اليونيسيف، كما أصبح وضع برنامج عمل وطني هدفا فوريا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل فيما يتعلق باﻷطفال.
    La delegación de Zambia espera con interés las propuestas que hará el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer durante su siguiente período de sesiones, pues está convencida de que dichas propuestas ayudarán a la Comisión a preparar un programa de trabajo para aplicar la Plataforma de Acción. UN إن وفد زامبيا يترقب باهتمام المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام إلى لجنة مركز المرأة في دورتها التالية، وهو على يقين بأن هذه المقترحات سوف تساعد اللجنة في وضع برنامج عمل لتنفيذ برنامج العمل.
    54. Se ha tomado la decisión de preparar un programa nacional sobre el clima mundial que será aprobado a fines de 1993. UN ٥٤ - واتخذ قرار بإعداد برنامج وطني معني بالمناخ العالمي لتتم الموافقة عليه في نهاية عام ١٩٩٣.
    Los presidentes también convinieron en que se debería preparar un programa oficial para esa reunión con suficiente antelación para que todos los participantes pudieran intercambiar ideas sobre cuestiones clave seleccionadas y alentaron a los Estados Partes a que propusieran temas con ese fin. UN واتفق رؤساء الهيئات أيضا على إعداد جدول أعمال رسمي لهذا الاجتماع مع إعطاء وقت كاف لجميع المشاركين بغية تمكينهم من الإسهام في تبادل مركز للآراء بشأن المسائل الرئيسية المختارة، وشجعوا الدول الأطراف على اقتراح مواضيع للمناقشة.
    :: Organizar tres sesiones plenarias de los magistrados y preparar un programa de capacitación eficaz para los magistrados y el personal pertinente UN :: تنظيم ثلاث دورات اجتماع لكامل هيئة القضاة ووضع برنامج تدريب فعال للقضاة والموظفين ذوي الصلة.
    El proyecto se está llevando a cabo y tiene por objeto fortalecer el aprovechamiento de los recursos hídricos, apoyar la transición de los servicios de abastecimiento de agua a la administración del sector privado y preparar un programa de inversiones en sistemas de defensa contra las inundaciones e infraestructura de avenamiento. UN ويجري اﻵن تنفيذ المشروع، والغاية منه تعزيز إدارة موارد المياه، ومساندة نقل خدمات اﻹمداد بالمياه إلى إدارة القطاع الخاص، وإعداد برنامج للاستثمار في كبح الفيضانات والهياكل اﻷساسية الخاصة لتصريف المياه.
    El Consejo decidió llevar a cabo consultas oficiosas a partir del año próximo para preparar un programa multianual para su serie de sesiones sobre coordinación. UN وقرر المجلس إجراء مشاورات غير رسمية، اعتباراً من السنة المقبلة لإعداد برنامج للجزء التنسيقي على مدى سنوات.
    La resolución 4/2009 del Consejo de Ministros, de 13 de enero de 2009, relativa a las actividades para desarrollar la energía nuclear, y el decreto del Consejo de Ministros de 12 de mayo de 2009, por el que se nombra un Comisionado del Gobierno para la Energía Nuclear en Polonia, fueron las primeras medidas adoptadas con miras a preparar un programa nacional de energía nuclear. UN وأدى كل من قرار مجلس الوزراء رقم 4/2009 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن أنشطة تطوير الطاقة النووية، ومرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 12 أيار/مايو 2009 بشأن إنشاء منصب مفوض حكومي معني بالطاقة النووية في بولندا، إلى البدء في الاستعدادات لتطوير برنامج الطاقة النووية البولندي.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en cuanto a la indemnización, la reparación y la rehabilitación para las víctimas, en particular los medios para una rehabilitación lo más completa posible, y preparar un programa específico de asistencia a las víctimas de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بتوفير التعويض والإنصاف وإعادة التأهيل للضحايا، بما في ذلك وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن، وأن تضع برنامجاً خاصاً لمساعدة ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة.
    En la esfera de la diversidad biológica se están estableciendo varios contactos encaminados a preparar un programa de capacitación, UN وفي ميدان التنوع البيولوجي، أقيمت اتصالات متعددة بهدف وضع منهج تدريبي.
    En su primera reunión, el Grupo de tareas deberá asignar prioridades, preparar un programa de trabajo y establecer el plazo en que se llevarán a cabo las actividades. UN وينبغي لفرقة العمل، في اجتماعها اﻷول أن تحدد اﻷولويات وتضع برنامجا للعمل وإطارا زمنيا تنجز فيه تلك اﻹجراءات.
    Para preparar un programa destinado a un país concreto, se establece un equipo de 6 a 10 especialistas en industria, tecnología, inversiones, cuestiones ambientales e información. UN 21 - ولإعداد برنامج لكل بلد مستهدف، يكون فريق يتألف من 6 إلى 10 اختصاصيين في الصناعة والتكنولوجيا والاستثمار والمسائل البيئية والمعلومات.
    Entretanto, los organismos de las Naciones Unidas han trabajado con el Gobierno en la formulación de un Plan de Acción Nacional encaminado a restablecer el sistema de educación en todo el país y preparar un programa piloto para reintegrar el número creciente de jóvenes marginalizados. UN وفي الوقت ذاته، ظلت وكالات الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة لصياغة خطة عمل وطنية لاستعادة النظام التعليمي في أنحاء البلد، والإعداد لبرنامج تجريبي لإعادة إدماج أعداد متزايدة من الشباب المهمش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد