ويكيبيديا

    "preparatoria que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحضيرية التي
        
    • التحضيري الذي
        
    • تحضيري
        
    • تحضيرية
        
    • التي سيضطلع
        
    • تحضيريا
        
    Esta cuestión se sigue examinando dentro del marco de la labor preparatoria que realiza el CDCC con miras a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994. UN ولا يزال النظر جاريا في هذه المسألة داخل إطار اﻷعمال التحضيرية التي تجريها لجنة التنمية والتعاون استعدادا للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام ١٩٩٤.
    A su vez, sin la labor preparatoria que se realiza en esas reuniones, en ocasiones los órganos ordinarios no han podido completar sus deliberaciones. UN وبالمثل، يتعذر دون اﻷعمال التحضيرية التي تنجز في مثل هذه الاجتماعات، في بعض اﻷحيان على الهيئات النظاميــة أن تستكمل مداولاتها.
    Estas dificultades son ahora un problema menor y confío en que la Comisión preparatoria que redacta estas normas tendrá éxito en su tarea. UN وقد تضاءلت أهمية هذه الصعوبات كما أنني واثق من أن اللجنة التحضيرية التي تصوغ هذه القواعد ستنجح في مهمتها.
    En este contexto, también nos referimos a las sugerencias para la función preparatoria que puede desempeñar la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وفي هذا السياق، نشير أيضا الى الاقتراحات الخاصة بالدور التحضيري الذي يمكن أن تقوم به اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    El Consejo de Ministros espera con interés la reunión preparatoria que se celebrará el próximo día 4 de noviembre en Muscat, en la Sultanía de Omán. UN ويتطلع المجلس الوزاري إلى الاجتماع التحضيري الذي سوف يعقد في الرابع من شهر نوفمبر القادم في مسقط بسلطنة عمان.
    El Consejero Jurídico General había participado en una reunión preparatoria que tuvo lugar en Marrakech (Marruecos) en 2004. UN وكان المستشار العام قد شارك في اجتماع تحضيري عقد في مراكش، المغرب في عام 2004.
    Asimismo, será necesario tener en cuenta una fase preparatoria que permitirá a los expertos familiarizarse con los diferentes aspectos de la cuestión, a fin de poder consagrar la parte fundamental de sus trabajos al debate de fondo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي كذلك توقع مرحلة تحضيرية تتيح للخبراء الاطلاع على مختلف جوانب المسألة، وبطريقة تسمح لهم بتكريس الجانب اﻷساسي من أعمالهم للمناقشات المتعلقة بصلب الموضوع.
    Es necesario adoptar decisiones sobre el tipo de labor preparatoria que se ha de realizar. UN ولهذا من اﻷهمية البت بعناية في نوع اﻷعمال التحضيرية التي يشرع في الاضطلاع بها.
    A ese respecto, sugiere que la Organización intervenga en la labor preparatoria que está coordinando la UNCTAD. UN واقترح بهذا الخصوص أن تشارك المنظمة في الأعمال التحضيرية التي يتولى الأونكتاد تنسيقها.
    El espíritu constructivo que prevaleció durante el primer período de sesiones de la Comisión preparatoria que se celebró en Viena debe mantenerse durante todo el proceso. UN وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا.
    Tailandia también reitera su apoyo a la labor preparatoria que coadyuva a las negociaciones sobre un tratado sobre el comercio de armas. UN تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    El orador lamenta que la CNUDMI no haya podido aprobar este año las Notas sobre organización del proceso arbitral, a pesar de la encomiable labor preparatoria que realizó la secretaría. UN ٢٧ - وأعرب المتكلم عن أسفه ﻷن اللجنة لن تتمكن في هذه السنة من اعتماد الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، رغم اﻷعمال التحضيرية التي أعدتها أمانتها.
    En particular, esperamos con interés participar activamente en el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, así como en su labor preparatoria, que se iniciará a principios del año próximo. UN وبصفة خاصة نتطلع قدما إلى الاشتراك الفعال في الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وكذلك في أعمالها التحضيرية التي تبدأ في وقت مبكر في العالم القادم.
    Si la infracción cometida constituye delito criminal, dicho examen se realizará en el marco de la instrucción preparatoria, que en este caso es obligatoria. UN فإذا كانت الجريمة المرتكبة جناية، يجري هذا الفحص في إطار التحقيق التحضيري الذي يكون إلزاميا عندئذ.
    A mediados del decenio de 1970 fuimos anfitriones de la reunión preparatoria que llevó a la Convención de Barcelona, en la que se puso en marcha el Plan de Acción para el Mediterráneo. UN في منتصف السبعينات استضفنا الاجتماع التحضيري الذي أدى إلى عقد اتفاقية برشلونة التي تضمنت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط.
    Isis participó en esta reunión preparatoria que tenía por objeto ocuparse del proceso del Plan de Acción de Ginebra. UN شاركت الدائرة في هذا الاجتماع التحضيري الذي استهدف تناول عملية خطة عمل جنيف.
    Tenemos una deuda con el Embajador Victor Batiouk, de Ucrania, por la labor preparatoria que realizó durante el actual período de sesiones de la Comisión y aguardamos con interés mantener una estrecha cooperación con él durante el próximo año en lo que es evidentemente una tarea extraordinariamente difícil. UN والهيئة مدينة للسفير فكتور باتيوك ممثل أوكرانيا على العمل التحضيري الذي قام به خلال هذه الدورة للهيئة. ونحن نتطلع إلى التعاون معه بشكل وثيق خلال العام المقبل فيما يعد بوضوح مهمة تتسم بتحـد متزايد.
    Es producto de prolongadas sesiones celebradas entre unas 150 naciones durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de la labor preparatoria que duró más de seis años, antes de 1973. UN إنها نتاج اجتماعات مطولة عقدت فيما بين حوالي ١٥٠ دولة، أثناء مؤتمر قانون البحار، والعمل التحضيري الذي امتد طوال ست سنوات قبل عام ١٩٧٣.
    El Gobierno suizo ya invitó a varios expertos gubernamentales a una reunión preparatoria, que concluyó sus trabajos el 28 de septiembre de 1994. UN وقد دعت فعلا عددا من الخبراء الحكوميين إلى اجتماع تحضيري أنجز أعماله في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En enero de 1996, se celebró en Viena una reunión preparatoria que propuso avanzar hacia una estrategia internacional integrada a este respecto. UN ٦٣ - وعقد اجتماع تحضيري يهدف إلى وضع استراتيجية دولية متكاملة في هذا الصدد في فيينا في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Se distribuyó a miembros del Gobierno un informe de una comisión técnica preparatoria que se había publicado el 30 de diciembre de 1995 y en que se pasaba revista a las modalidades para la realización de un debate. UN وقد وزع بين أعضاء الحكومة تقرير لجنة تحضيرية فنية أذيع يوم ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وشمل دراسة لطرائق انعقاد الحوار.
    Se examinó a fondo la cuestión de la financiación de la labor preparatoria que habría de realizar el Secretario General una vez aprobado el presupuesto en marzo de 1996 y antes de que se eligiera a los magistrados el 1º de agosto de 1996. UN ٧١ - وأجريت مناقشة مستفيضة لمسألة التمويل اللازم لتغطية تكاليف اﻷعمال التحضيرية التي سيضطلع بها اﻷمين العام بعد اعتماد الميزانية في آذار/مارس ١٩٩٦ وقبل انتخاب القضاة في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Quizás la prueba última de su deseo de rehuir sus responsabilidades es la suspensión unilateral y en el último minuto, sin alegar ningún tipo de justificación, de la reunión preparatoria que estaba previsto que se celebrase en la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN ولعل آخر دليل على تهربه من مسؤولياته هي إلغاؤه في اللحظة اﻷخيرة، ومن جانب واحد، اجتماعا تحضيريا كان مقررا عقده على الحدود العراقية - الكويتية بدون تقديم أي تبرير لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد